Ejemplos del uso de "Ведите себя" en ruso

<>
Ведите себя прилично или выметайтесь. Behave yourselves or bugger off.
Но не делайте скоропалительных выводов, ведите себя прилично сегодня вечером и все такое. Don't jump to conclusions now on how to behave tonight and so on.
– Оно ведет себя просто предательски». It's behaving traitorously."
Кандидаты могут вести себя так, как считают нужным. Candidates may conduct themselves however they see fit.
«Люди в состоянии торпора будут вести себя как медведи, — высказывает свое предположение Ток. “Someone in torpor will act like the bear does,” Talk theorizes.
Он ведёт себя будто сумасшедший. He behaves as if he were insane.
К сожалению, у современной России много недостатков, а ее правительство зачастую ведет себя предосудительно. Modern Russia unfortunately has a large number of flaws and its government engages in often reprehensible conduct.
Однако они не несут всей ответственности за прошлое и не ведут себя совершенно иррационально. But they don’t bear all the blame for the past, and are not behaving completely irrationally.
Он ведёт себя как ребёнок. He behaves like a child.
В таком мире правителю, ведущему себя в соответствии с христианской моралью, придется очень худо. In such a world, the ruler who conducts himself according to Christian morality will fast come to grief.
Пол ведет себя как неутомимый борец, который налаживает контакт и общается с согражданами, а не поливает презрением своих оппонентов. Paul generally has the bearing of a happy warrior, engaging his fellow citizens rather than heaping contempt on opponents.
мальчиков можно научить вести себя. Boys can be trained to behave.
Эти возмущенные заявления вызывали бы намного больше доверия, если бы сами Соединенные Штаты не вели себя аналогичным образом. Such umbrage might be more credible if the United States refrained from engaging in similar conduct.
Некоторые люди, с которыми я говорил и которые его встречали, он хотел вести себя, как медведь, и "рычать" на них. Some people that I've spoken with would encounter him in the field, and he would act like a bear, he would "woof" at them.
Он вёл себя, как ребёнок. He behaved like a child.
Аббас ведет себя деловито и твердо верит во власть закона и необходимость преобладания истинного гражданского правления в палестинской политике. Abbas conducts himself in a business-like manner, and he strongly believes in the rule of law and in the need for real civilian governance to assume preeminence in Palestinian politics.
Новые члены НАТО, которые, казалось бы, должны больше беспокоиться из-за все еще раздражительного "русского медведя", ведут себя точно так же. The newer members of NATO, supposedly more worried about the still testy Russian Bear, have behaved no differently.
Он ведет себя как большая шишка He behaves as if he were a famous statesman.
Кроме того, поведение важнее слов, а и Путин, и Медведев ведут себя как люди, стремящиеся стоять во главе России. But conduct is more significant that statements, and both Medvedev and Putin are acting like men who want to lead Russia.
Сегодняшний акционерный капитал финансовых фирм и владельцы облигаций должны понести основные расходы, или они вряд ли будут вести себя более ответственно в будущем. Today's financial firm equity and bond holders must bear the main cost, or there is little hope they will behave more responsibly in the future.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.