Beispiele für die Verwendung von "Вызовите" im Russischen mit Übersetzung "bring on"

<>
Пациент страдал от депрессии, вызванной дисбалансом щитовидки. The patient was suffering from depression brought on by a thyroid imbalance.
Втирали беладонну в кожу, чтобы вызвать галлюцинации. Rub belladonna into their skin to bring on hallucinations.
Выяснилось, что это был легкий приступ, вызванный его атеросклерозом. It turns out it was just a mild stroke brought on by his atherosclerosis.
Технический термин - помешанный, что было вызвано длительной, острой стрессовой реакцией. The technical term is delusional, brought on by a prolonged, acute stress reaction.
Учтите на будущее, небольшое изменение давления может вызвать повторное кровотечение. But mind you, a slight change in air pressure can bring on these bleeds.
Я думаю, у него клиническая ликантропия, вызванная шизофренией или психическим срывом. You know, I think he has clinical lycanthropy, usually brought on by schizophrenia or a psychotic break.
На место событий были вызваны саперы с роботами, чтобы проверить вероятность наличия взрывчатых веществ в бензовозе. Bomb detection unit is being brought on the scene with robots to check for such explosives in the tanker.
Смогут ли подобные страхи привести к такому росту уровня экономических сомнений, что они вызовут новую мировую рецессию? Will these fears fuel enough economic hesitation to bring on another worldwide recession?
Кроме того, сокращение расходов в настоящее время, в середине продолжающегося кризиса, вызванного идеологией свободного рынка, неминуемо приведет к продолжению экономического спада. Moreover, to cut back expenditures now, in the midst of an ongoing crisis brought on by free-market ideology, would inevitably simply prolong the downturn.
Вступив в союз с силами Алемана, Ортега всего лишь выиграл для себя время, чтобы разработать ответ на приближающееся экономическое бедствие, вызванное мировым экономическим спадом. In allying himself with Alemán's forces, Ortega has only bought himself time to work out a response to the approaching economic disaster brought on by the world recession.
Я не врач. Но глядя на приступы «спутниковых моментов» у Финна, Чу и остальных, у меня возникает впечатление, что в основном они вызваны чувством страха. I’m no doctor, but as I look at the Sputnik moment for Finn and Chu and the others, its onset seems to be something brought on principally by fear.
Это могло бы объяснить и тот факт, что голоса появляются и в состоянии высокого, но неожиданного эмоционального подъема, вызванного вдохновением, манией, депрессией или принятием определенных наркотиков. This would account for the fact that voices also emerge during states of extreme, but incidental, emotionality brought on by inspired thought, mania, depression, or ingestion of certain drugs.
С кризисом 1990-х годов, вызванным крахом нашего советского патрона, многие кубинцы вернулись к тому, что Че говорил об экономике, признавая ценность того, что достается трудом. With the crisis of the 1990's brought on by the collapse of our Soviet patron, many Cubans returned to what Che said about economics, and admit the value of what is achieved with effort.
Я истязала себя деталями всех наихудших сценариев, что могут случиться, что меня ловят за поеданием мозгов, или во время зомби-апокалипсиса, который я вызвала, съедают моего брата. I tortured myself obsessing over every worst-case scenario, like my best friend catching me eating brains, or my brother being consumed in a zombie apocalypse I unwittingly bring on.
С другой стороны, вероятно, адекватное торможение энзим потребует ежедневного наблюдения за ходом лечения – очевидной проблеме с пациентом, память которого ухудшилась в результате клинического слабоумия, вызванного болезнью Альцгеймера. On the other hand, it is likely that adequate enzyme inhibition will require daily administration of medication — an obvious problem in a patient whose memory has been impaired by the clinical dementia brought on by Alzheimer’s.
они должны принять ответственность и применить власть, даже если для этого потребуется плыть против течения общественного мнения - и особенно, если это поможет облегчить страдания людей, вызванные кризисом. they must take responsibility and exercise power, even if it requires swimming against the tide of public opinion - and especially if it can help alleviate the social suffering brought on by the crisis.
Если говорить шире, то для многих людей глобализация стала означать бoльшую уязвимость к воздействию незнакомых и непредсказуемых сил, которые могут вызвать экономическую нестабильность и социальные неурядицы, иногда с молниеносной скоростью. More broadly, for many people globalization has come to mean greater vulnerability to unfamiliar and unpredictable forces that can bring on economic instability and social dislocation, sometimes at lightning speed.
Соединенным Штатам и Европе понадобилось почти два года со времен краха банка Lehman Brothers и более трех лет с начала глобальной рецессии, вызванной правонарушениями в финансовом секторе, чтобы реформировать финансовые нормативы. It has taken almost two years since the collapse of Lehman Brothers, and more than three years since the beginning of the global recession brought on by the financial sector’s misdeeds for the United States and Europe finally to reform financial regulation.
У правительств, действительно, нет выбора: они должны принять ответственность и применить власть, даже если для этого потребуется плыть против течения общественного мнения – и особенно, если это поможет облегчить страдания людей, вызванные кризисом. Governments really have no choice: they must take responsibility and exercise power, even if it requires swimming against the tide of public opinion – and especially if it can help alleviate the social suffering brought on by the crisis.
Экономический бум, вызванный возросшим спросом на сырьевые товары - Аргентина является ведущим экспортером соевых бобов, кукурузы, меда, а также лайма - был результатом изменений в ориентации сельского хозяйства Аргентины еще до прихода к власти семьи Киршнеров: The economic boom brought on by soaring global demand for commodities - Argentina is a leading exporter of soy beans, corn, wheat, honey, and limes, for example - resulted from a shift in Argentine farming that pre-dates the Kirchners:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!