Exemples d'utilisation de "Выполнит" en russe

<>
После того как Internet Explorer выполнит проверку безопасности, файл откроется и запустится на компьютере. After Internet Explorer runs a security scan, the file will open and run on your PC.
Завершено - Когда назначенный пользователь выполнит задачу. Complete – When the assigned user has completed the task.
Microsoft Dynamics AX выполнит ряд проверок. Microsoft Dynamics AX performs a series of validations.
Это завещание вступит в свою силу, только если наследник выполнит условие. This will is in effect only when the heir meets the requirement.
В частности, если Киев не выполнит обещание провести значимые реформы, то следует ожидать сокращения помощи. In particular, if Kyiv’s promises to implement meaningful reforms are not fulfilled soon, then Western support might evaporate.
Власти Китая, например, будут очень рады, если Apple выполнит требование ФБР. The Chinese authorities, for example, would be delighted if Apple complied with the FBI's request.
Она выполнит свой план любой ценой. She will carry out her plan, regardless of expense.
При всем уважении, командир батареи выполнит этот приказ, если он будет подписан генералом лично. Battery commander respectfully reports he cannot execute such an order unless it is in writing and signed by the general.
Аргентина надеется, что на этот раз Совет Безопасности выполнит свои обязанности и поспособствует немедленному прекращению боевых действий и созданию условий, необходимых для достижения мира в интересах всех народов, живущих на Ближнем Востоке. Argentina hopes that the Security Council will this time shoulder its responsibilities and contribute to immediately ending hostilities and to establishing the conditions necessary to achieve peace, so as to benefit all the peoples living in the Middle East.
И я надеюсь, что он выполнит ее в течение следующего шестилетнего срока. I hope that he is going to accomplish it during his next six-year term.
Международное сообщество должно показать, что оно выполнит эти обещания. The international community must show that it will follow through on these promises.
«Большая часть населения, - говорит Басс, - по-прежнему надеется на правительство, что оно выполнит свои обещания новой волны демократических реформ, как говорил Саакашвили вскоре после конфликта августа 2008 года». “Much of the public,” Bass said, “is still looking for the government to make good on its promises of a new wave of democratic reform as articulated by Saakashvili after the August 2008 conflict. “
После того как ваша организация выполнит кампанию, вы получите отклики от потенциальной аудитории кампании. After your organization runs a campaign, you will receive responses from the campaign’s target audience.
• После перезагрузки FxPro cTrader выполнит автоматическое обновление. • After the restart, the FxPro cTrader platform will complete the installation
Нажатие клавиши 'F1' на вашей клавиатуре выполнит тоже действие. Pressing the 'F1' button on your keyboard performs the same action.
Отдельные положения касаются вопросов ослабления режима экономических санкций, как только Иран действительно выполнит свои обещания. And provision is made for easing economic sanctions once Iran has verifiably met its commitments.
Критично, но неизбежно, они не договорились, когда или при каких обстоятельствах Блэр выполнит свою часть сделки. Crucially, but inevitably, they did not agree when, or under what circumstances, Blair would fulfil his side of the bargain.
В письме от 22 марта 2004 года государство-участник проинформировало Комитет о том, что оно выполнит его просьбу. By letter of 22 March 2004, the State party informed the Committee that it would comply with the request.
Это усилило мое беспокойство, хоть я и не верил, что курс вырастет так сильно (и что Макафи выполнит обещание). I didn’t actually believe the price would rise that spectacularly (or that McAfee would carry out his pledge), but it fueled my anxiety.
В этом случае сервер выполнит зависимую операцию только после того, как завершится выполнение операции, от которой она зависит. The server executes a dependent operation only after the operation it depends on has finished executing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !