Verwendungsbeispiele von "Доктриной" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Я называю эту стратегию "Доктриной водоразделов". I call this strategy the "Watershed Doctrine."
Для них индуизм является флагом, а не доктриной. For them, Hinduism is a flag, not a doctrine.
Неолиберальный рыночный фундаментализм всегда был политической доктриной, служащей определенным интересам. Neo-liberal market fundamentalism was always a political doctrine serving certain interests.
Однако Пакистан не подписался под такой доктриной «не использовать первым». Pakistan, however, does not subscribe to such a "no-first-use" doctrine.
Этот посткризисный менталитет согласуется с «децизионизмом» – доктриной германского политического теоретика Карла Шмитта. This post-crisis mentality is in keeping with the German political theorist Carl Schmitt’s doctrine of “decisionism.”
Мнения, слегка расходящиеся с доктриной Партии, все еще отсутствуют на китайском телевидении. Viewpoints that deviate in the slightest from Party doctrine are still absent from Chinese TV.
Мы выучили урок и смогли организовать себя, получив ряд возможностей наряду с процедурами принятия решения и доктриной безопасности. We learned our lesson and organised ourselves, acquiring a set of capabilities coupled with decision-making procedures and a security doctrine.
Они должны напомнить Обаме о том, что внешнеполитические эксперты Нина Хачиджан и Дэвид Шор недавно назвали "доктриной ответственности": They should remind Obama of what foreign-policy experts Nina Hachigian and David Shorr have recently called "the responsibility doctrine":
В соответствии с доктриной «чистых рук» умышленное правонарушение лишает права заявлять исковые требования: ex dolo malo non oritur actio. According to the clean hands doctrine no action arises from wilful wrongdoing: ex dolo malo non oritur actio.
Мир претерпел огромное экономическое дерегулирование, предписанное монетаристской доктриной, поддерживаемой консервативными силами, доминирующими в развитых странах Северной Америки, Европы и Дальнего Востока. The world has undergone massive economic deregulation, prescribed by the monetarist doctrine supported by the conservative forces dominant in the developed countries of North America, Europe, and the Far East.
Это, конечно, означает, что экономисты должны быть готовы включить новые и оригинальные теории, которые еще не стали доктриной среди профессиональных специалистов. That, of course, means that economists must be willing to include new and original theories that are not yet received doctrine among professional specialists.
Это поднимает эти необитаемые скалы в соответствии с официальной «одной китайской доктриной» на такой же уровень значимости, как Тайвань или Тибет. This elevates these uninhabited rocks to the same level of importance as Taiwan or Tibet for the official “one China doctrine.”
Тем временем, как коммунистическая и фашистская партии в свое время, Хамас двигался вперед с четко выраженной доктриной, соответствующей дисциплиной и суровой уверенностью. Meanwhile, like communist and fascist parties in the past, Hamas moved forward, with a clear doctrine, relative discipline, and grim determination.
Израиль обречен на борьбу с этой появляющейся новой американской доктриной, которая приравнивает его с Ираном или даже с Индией и Пакистаном в этих вопросах. Israel is bound to fight against this emerging new American doctrine that equates it with Iran, or even with India and Pakistan for that matter.
Но сегодня США являются игроком без тактики - у них нет стратегического руководства, сравнимого с "доктриной сдерживания" во времена "холодной войны", для определения приоритетов политики. But today it is an actor without a script - it lacks a strategic guide comparable to the Cold War's containment doctrine to prioritize policy.
В течение почти полувека, вплоть до падения советской системы в начале 90-х, стержневой доктриной, направляющей политику США в области национальной безопасности, было сдерживание коммунизма. For almost a half-century, until the collapse of the Soviet system in the early 1990's, containing communism was the core doctrine guiding US national security policies.
Египетский прецедент принес бы понимание и умеренность всему поколению кредиторов, которое не приучено к рассмотрению этого типа риска, оно даже возможно незнакомо с доктриной одиозного долга. An Egyptian precedent would bring awareness and sobriety to an entire generation of lenders that is not accustomed to considering this type of risk, and that may even be unfamiliar with the doctrine of odious debt.
Судопроизводство осуществляется в Колумбии исключительно в соответствии с критериями, предусмотренными Конституцией, законами, судебной практикой и доктриной Колумбии, которые уходят своими корнями в традиции романо-германского права. Ordinary justice was applied in Colombia solely and exclusively under the criteria laid down in the Constitution, the laws and Colombian jurisprudence and doctrine, which is rooted in the tradition of Roman-Germanic law.
Только серьезная программа всеобщего ядерного разоружения может обеспечить гарантии и уверенность, необходимые для того, чтобы достичь глобального согласия относительно того, что ядерное сдерживание является мертвой доктриной. Only a serious program of universal nuclear disarmament can provide the reassurance and the credibility needed to build a global consensus that nuclear deterrence is a dead doctrine.
В отдельных случаях для оправдания противоправных деяний использовались ошибочные толкования природы и сферы применения дипломатической защиты, хотя практика государств, подкрепленная судебной практикой и доктриной, обеспечила бoльшую ясность. Erroneous interpretations of the nature and scope of diplomatic protection had sometimes been used to justify wrongful acts, although the practice of States, reinforced by jurisprudence and doctrine, had brought greater clarity.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!