Beispiele für die Verwendung von "Драме" im Russischen mit Übersetzung "drama"

<>
Übersetzungen: alle133 drama133
Правосудие и Искупление Месть в Драме Якова. Justice And Redemption In Jacobean Revenge Drama.
США могут сыграть в этой драме неожиданную роль. The United States may play an unexpected role in this drama.
Завтра мы сожем вернуть к нашей постоянной драме. Tomorrow we can return to our regularly scheduled drama.
Важность этих событий растворяется в сенсационной драме, транслирующейся по телевидению. Their importance blends into the sensationalized drama of prime time TV.
Выпуск фильма положил начало международной интриге, драме и теневой борьбе геополитических сил. The movie's release sparked international intrigue, drama, and shadowy geopolitical power struggles.
В то же время, ExxonMobil не какой-то маргинальный актер в планетарной драме. At the same time, ExxonMobil is not some marginal actor in the planetary drama.
Для американской администрации, каждое действие в драме войны с терроризмом было отдельным и независимым от других: To the US administration, every act in the drama of the war on terror was seen as discrete and self-contained:
Я гарантирую, что она попросит меня об ужине, а я не хочу слушать о её драме. I mean, guaranteed she asks me to dinner, and I really don't want to hear about her drama.
Параллельно сирийской драме, риторика в конфронтации между Израилем и Ираном по поводу этой программы стала значительно жестче. Indeed, parallel to the Syrian drama, the rhetoric in the confrontation between Israel and Iran over the program has become dramatically harsher.
Предполагаемый дефицит демократии в ЕС является следствием "технократических императивов", которые стали одним из любимых козлов отпущения в нынешней европейской драме. The EU's supposed democratic deficit is a corollary of the "technocratic imperative" that has emerged as a favorite scapegoat in the ongoing European drama.
Это момент для выводов и перспектив, всегда-увлекательный момент, как когда актеры в драме, которые иногда работали в тайне, открывают последние карты. This is the moment for conclusions and perspective, the always-fascinating moment when the actors in the drama, who have sometimes operated in secret, turn up their last cards.
Для американской администрации, каждое действие в драме войны с терроризмом было отдельным и независимым от других: Афганистан, Ирак, Палестина и "Хезболла" в Ливане. To the US administration, every act in the drama of the war on terror was seen as discrete and self-contained: Afghanistan, Iraq, Palestine, and Hezbollah in Lebanon.
США, которые сейчас не играют доминирующей роли в политике региона и не направляют ее по-настоящему, выступают в качестве зрителя в разворачивающейся арабской драме. Neither dominating the politics of the region nor truly leading it, the US is a spectator in the unfolding Arab drama.
То, чему мы являемся свидетелями в драме все более глобализированного протеста и репрессий, - это побочный сюжет, которому многие предводители неолиберальной глобализации никогда не уделяли внимания: What we are witnessing in the drama of increasingly globalized protest and repression is the subplot that many cheerleaders for neoliberal globalization never addressed:
По национальной программе демонстрируются документальные фильмы о науке, искусстве, культуре, охране окружающей среды, по социальным вопросам, о музыке, танце и драме, а также художественные фильмы. It shows documentaries on science, art, and culture, environment, social issues, music, dance, drama, and feature film in national programme.
Европейский Союз будет играть центральную роль в будущей драме, потому что в течение долгого времени он был основным партнером Америки по глобальным проблемам, а Америка была основным партнером ЕС. The European Union will play a central role in the drama ahead, because it has long been America’s primary partner on global issues, and vice versa.
Признавая многообразие и родственность мировых культур и цивилизаций, этот орган тем самым признал жизненно важную роль, которую культура как подмножество всех цивилизаций должна играть в драме, которой является жизнь каждого человека. In recognizing the plurality and relatedness of the world's cultures and civilizations, this body thus admitted the vital role that culture, as a subset of each civilization, must play in the drama that is every human life.
В то время как мир реагирует на подавление Китаем протестов в Тибете, одна страна обращает на себя внимание как своим центральным положением в этой драме, так и ее сдержанной реакцией на нее. As the world reacts to China's crackdown in Tibet, one country is conspicuous by both its centrality to the drama and its reticence over it.
То, чему мы являемся свидетелями в драме все более глобализированного протеста и репрессий, – это побочный сюжет, которому многие предводители неолиберальной глобализации никогда не уделяли внимания: способность силы глобализированного капитала разрушить власть демократически избранных правительств. What we are witnessing in the drama of increasingly globalized protest and repression is the subplot that many cheerleaders for neoliberal globalization never addressed: the power of globalized capital to wreak havoc with the authority of democratically elected governments.
Следующий акт в американской политической драме (после промежуточных выборов в Конгресс в 2018 году), возможно, приведёт к этому пониманию: президентская кампания 2020 года будет сопровождаться гражданскими конфликтами, в том числе силовыми, которые годами тлели в глубине общества. The next act in America’s political drama, following the 2018 congressional midterm election, could be marked by a kind of reckoning, with the 2020 presidential campaign accompanied by civic breakdown and the escalation of violent confrontation that has lingered beneath the surface for years.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.