Beispiele für die Verwendung von "Изгнание" im Russischen mit Übersetzung "ouster"

<>
Такая ненависть нашла свое самое яркое отражение в ответе на изгнание Мурси. The effect of this hate speech perhaps finds its best reflection in the response to Morsy’s ouster.
Обе поддержали изгнание «Талибана» при помощи США в 2001 году, и Иран был главным «благодетелем» антиталибского «Северного альянса». Both supported the U.S.-backed ouster of the Taliban in 2001, and Iran was the chief benefactor of the anti-Taliban Northern Alliance.
Но Совет сотрудничества арабских государств Персидского залива во главе с Саудовской Аравией активно выступает за изгнание Асада, поскольку его уход ослабит региональное влияние Ирана. By contrast, the Saudi-led GCC has actively supported Assad’s ouster, as his demise would reduce Iran’s regional influence.
Права американцев на эту базу в какой-то мере гарантировало деспотичное правительство Курманбека Бакиева, но после того, как он был изгнание в апреле, судьба базы встала под вопрос. Although the rights to this base were reasonably secure under the autocratic administration of Kurmanbek Bakiyev, his ouster in April threw the fate of the base into question.
Арабы, составляющие большинство населения региона, практически не участвовали в изгнании ИГИЛ. Arabs, a majority of the region’s population, had little to do with ISIS’s ouster.
Вслед за изгнанием Талибана в Афганистане, бин Ладен и его последователи стали считать Йемен, вместе с Пакистаном, своим убежищем. In the wake of the Taliban's ouster in Afghanistan, bin Laden and his followers have come to regard Yemen, alongside Pakistan, as a haven.
Подобно многим афганцам, он с родственниками ненавидел талибов за их репрессии и фанатизм, и не сожалел о их изгнании. Like many Afghans, the family hated the Taliban’s repression and zealotry and did not regret its ouster.
На поздней совместной пресс-конференции Лавров открыто намекнул, что Кремль может согласиться на такой измененный американский подход к изгнанию Асада. At a midnight news conference with Kerry, Lavrov hinted broadly that the Kremlin could live with this revised American approach to Assad’s ouster.
Но по условиям игры это спорный пункт, потому что мы знаем, как каждая из сторон действовала в течение года после изгнания Януковича. In terms of the game, however, that's a moot point because we know how each side moved for the year following Yanukovych's ouster.
После изгнания Януковича Путин ответил колоритной ксенофобской риторикой и практическими действиями вкупе с дальнейшими мерами по борьбе с оппозицией и предотвращению любых возможностей массового протеста. After Yanukovych’s ouster, Putin responded with flamboyantly xenophobic anti-Western rhetoric and policies, coupled with further steps to curtail opposition and prevent any opportunity for mass protest.
Они также стремятся к эффективному управлению, экономическим реформам для стимулирования роста, изгнанию коллаборационистов, демократическим правам, свободе религии (и, возможно, также от религии) - короче, комплексной социальной трансформации. They also seek efficient governance, economic reforms to stimulate growth, the ouster of collaborators, democratic rights, freedom of religion (and perhaps also from religion) - in short, a comprehensive social transformation.
В Румынии экстремистский поэт Корнелиу Вадим Тудор проиграл череде коррумпированных прагматиков, начиная с Иона Илиеску, который привел к изгнанию из страны последнего коммунистического лидера - Николае Чаушеску. In Romania, the extremist poet Corneliu Vadim Tudor lost to a succession of corrupt pragmatists, beginning with Ion Iliescu, who had led the ouster of the country’s last communist leader, Nicolae Ceaușescu.
Если им позволить самим сделать свой культурный выбор (сейчас, когда большевизм мертв), то они будут прислушиваться к России, что наглядно продемонстрировали многие украинцы в Крыму после изгнания Виктора Януковича с поста президента страны. If they are allowed to pursue their cultural sensibilities (now that Bolshevism is dead), they will take their cue from Russia, as many Ukrainians in Crimea have demonstrated since the ouster of Viktor Yanukovych from the Ukrainian presidency.
Некоторые критики, такие как бывший заместитель премьер-министра Борис Немцов, бывший заместитель министра энергетики Владимир Милов и редактор газеты Константин Ремчуков, изо всех сил настаивают на уходе Путина - хотя и не призывают напрямую к его изгнанию. Some critics, such as former-Deputy Prime Minister Boris Nemtsov, former-Deputy Energy Minister Vladimir Milov and newspaper editor Konstantin Remchukov, have made a damning case for Putin's departure - though without directly calling for his ouster.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.