Beispiele für die Verwendung von "Конституцией" im Russischen

<>
Надежды, связанные с новой конституцией Ирака The Promise of Iraq’s Constitution
Наступательные операции были запрещены конституцией Японии. Offensive missions were forbidden by the Constitution.
У нас - 23 признанных конституцией государственных языка. We have 23 official languages that are recognized in our Constitution.
законом США в рамках прав, гарантированных американской конституцией; domestic American law in accordance with the rights guaranteed by the US Constitution;
С этой конституцией мы остаемся в рамках гражданского права. With this Constitution, things remain under civil rule.
Обама заявил, что американские граждане "защищены конституцией и системой правосудия". Obama averred that American citizens "are subject to the protections of the constitution and due process."
Юридически такой шпионаж полностью оправдывается конституцией, предписывающей правительству защищать американцев. This need has the firmest domestic legal justification in the Constitution’s mandate to the government to protect Americans.
Они располагают современной конституцией, обеспечивающей всестороннюю защиту прав и свобод человека. They had a modern constitution that ensured the comprehensive protection of human rights and freedoms.
Все казачьи организации России созданы строго в соответствии с Конституцией Российской Федерации. All Russia's Cossack organizations are formed in strict accordance with the Constitution.
Она имеет законодательные полномочия во всех вопросах, относимых конституцией к федеральной юрисдикции. The house has legislative powers in all matters assigned to federal jurisdiction by the Constitution.
Упор нужно сделать на предоставление Конституцией Грузии для этих регионов гарантий автономии. Meaning must be given to the provisions of the Georgian constitution granting these regions autonomous rights.
В соответствии с Конституцией Китая, городские земли принадлежат государству, а сельские земли коллективам. Under China’s constitution, urban land is owned by the state, and rural land by collectives.
Я бы защищал дом правительства, поскольку обязан это делать в соответствии с конституцией. I would protect the house of government as it has to be done according to the constitution.
Принципы открытого общества хранятся в Декларации Независимости, а учреждения американской демократии защищены Конституцией. The principles of open society are enshrined in the Declaration of Independence and the institutions of American democracy are protected by the Constitution.
В соответствии с Конституцией Республики Таджикистан «Семья, как основа общества находится под защитой государства. The Constitution states: " Being the foundation of society, the family shall be under the protection of the State.
Путин покинул президентский пост в 2008 году, после двух последовательных сроков – максимума, разрешенного Конституцией. He stepped down in 2008 after serving the maximum two consecutive terms permitted by the constitution.
Султан оставил после себя сына, который, в соответствии с Конституцией, занял его пост вчера. The Sultan has left behind his son as the new ruler, who came into office yesterday pursuant to the Constitution.
Действительно, в Конвенции содержатся положения, которые не находятся в полном соответствии с Конституцией Ирландии. There were indeed provisions of the Convention which were not a good fit with the Irish Constitution.
Обама проводил свою предвыборную кампанию, обещая вернуть войну с терроризмом в рамки, установленные Конституцией. Obama campaigned for office pledging to bring the war on terrorism under the limits of the Constitution.
И, наконец, в соответствии с Конституцией 1974 года осадное положение в Греции не объявлялось. Lastly, a state of siege had not been applied in Greece under the 1974 Constitution.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.