Beispiele für die Verwendung von "Настроения" im Russischen mit Übersetzung "feeling"

<>
Правительство, таким образом, использовало направленные против истэблишмента настроения для оживления собственного правления. The government thus used anti-establishment feeling to revitalize its own rule.
скоро растущие настроения против ЕС и против единой валюты в Европе сольются воедино, чтобы уничтожить евро. sometime soon growing anti-EU and anti-common currency feeling in Europe will coalesce to kill the euro.
Несмотря на военную и экономическую помощь Соединённых Штатов, в Пакистане очень распространены антиамериканские настроения, особенно после событий 11 сентября. Despite US military and economic aid to Pakistan, anti-US feeling is very strong in Pakistan, especially after 9/11.
Его теория утверждает, что сам по себе акт улыбки действительно улучшает наше самочувствие - а не только является результатом хорошего настроения. His theory states that the act of smiling itself actually makes us feel better - rather than smiling being merely a result of feeling good.
Без американцев никто другой, вероятно, также не захочет вмешиваться, хотя после гнусного убийства заложников в британском обществе начинают пробуждаться воинственные настроения. And if the Americans don’t go in, probably no one else will go in either, although the feeling in Britain, following the recent despicable murder of civilian hostages, is now leaning towards a fight.
Однако в отличие от тридцатилетней давности, когда Япония рассматривала Китай в качестве своего одного из наиболее интересных партнеров, сегодня общественное мнение обеих стран скорее отражает негативные, чем позитивные настроения. But, unlike three decades ago, when the Japanese regarded China as one of their most favored countries, public opinion in both countries nowadays registers more negative feelings than positive ones.
Представляя Боснию и Герцеговину, которую различного рода фундаменталисты и радикалы считали проблемной страной на Балканах из-за ее многоэтнического и многонационального состава, я особенно внимательно слижу за терроризмом, который использует в своих целях религиозные настроения и тем самым ставит под угрозу местные общины и мировое сообщество. Coming from Bosnia and Herzegovina, which was treated by various kinds of fundamentalists and radicals as a problematic and questionable Balkan country because of its multi-ethnic and multicultural nature, I am especially sensitive to the type of terrorism that misuses religious feelings and, in so doing, jeopardizes local societies and global society.
В соответствии с Законом 1990 года о вещании Независимая телевизионная комиссия должна следить за тем, чтобы " не допускать включения в ее программы (т.е. программы независимого телевидения) материалов, которые не отвечают требованиям приличия и пристойности, разжигают преступные настроения, могут привести к нарушениям порядка или отрицательно сказываются на общественной морали ". The Broadcasting Act 1990 requires that the Independent Television Commission ensures that “nothing is included in its (i.e. independent television) programmes which offends against good taste or decency or is likely to incite crime or to lead to disorder or to be offensive to public feeling”.
В рамках диалога высокого уровня он хотел бы поднять вопрос о нежелании многих стран признать наличие спроса на рабочую силу мигрантов и отрицательные последствия этого обстоятельства для положения мигрантов, что способствует росту незаконной миграции и порождает связанные с нею нарушения прав человека или подогревает антииммигрантские настроения среди определенных слоев населения, которые видят в мигрантах скорее обузу, а не активных и необходимых членов общества в своих странах. In the context of the High-Level Dialogue, he would like to highlight the question of the failure by many countries to acknowledge the existence of demand for migrant labour and the negative consequences this has for migrants, either by encouraging the irregular migration and all the attendant human rights violations, or by fuelling anti-immigrant feeling among certain sectors of the population who perceive migrants as a burden rather than active and necessary members of their societies.
Я сегодня не в настроении. I been feeling out of sorts.
Я не слишком в настроении, Марс. I'm not feeling very amorous, Marcy.
Опросы потребителей свидетельствуют о сильных позитивных настроениях. Surveys of consumer attitudes point to strong positive feelings.
Их судьба вызвала дома волну солидарности и антииранских настроений. Their ordeal provoked a wave of solidarity and anti-Iranian feelings at home.
Он сыграл на хорошо известных и уважаемых в Германии пацифистских настроениях. He played on Germany's well-known and respectable pacifist feelings.
Всесторонние многопрофильные опросы, как правило, улавливают сложность настроений в стране и зачастую противоречивые чувства ее граждан. Comprehensive, multi-question surveys tend to capture the complexity of a nation's feelings about itself, and the often contradictory sentiments of its citizenry.
Приход к власти Николя Саркози во Франции также в какой-то степени связан с подобными настроениями. Nicolas Sarkozy's election in France has at least something to do with similar feelings.
Утрата французского названия объясняется царившими в Советском Союзе антибуржуазными настроениями и потребностью в более простых пролетарских наименованиях. The loss of the French name has been attributed to anti-bourgeousie feeling in the Soviet Union and a need for simpler, proletarian terms.
Интернет обеспечивает правительство страны очень детальной информацией о нуждах, настроениях и чаяниях рядовых китайцев, поэтому он позволяет руководству страны предупреждать недовольство. By providing the government with highly detailed information on the needs, feelings, and aspirations of ordinary Chinese, the Internet allows China’s leaders to preempt discontent.
Это потому, что предвкушение возможного выигрыша высвобождает в мозг серотонин, и на самом деле вызывает хорошее настроение, пока розыгрыш не показывает, что вы проиграли. It's because the anticipation of possibly winning releases serotonin in the brain, and actually provides a good feeling until the drawing indicates you've lost.
Закон об уголовных процедурах 1991 года предусматривает наказания за правонарушения, связанные с оскорблениями религиозных чувств и разжиганием настроений неприязни и неуважения последователями другой веры. The Criminal Act 1991 imposes penalties for offences relating to insulting religious creed and incitement of feelings of contempt and disrespect against the believers thereof.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!