Exemplos de uso de "Необходимым шагом" em russo

<>
ФРС хочет, чтобы политика зависела от данных, а не от заявлений FOMC, и устранение предварительных рекомендаций является первым необходимым шагом. The Fed wants policy to depend on the data, not on FOMC pronouncements, and so eliminating that forward guidance is the necessary first step.
Необходимым шагом к предотвращению конфликтов является укрепление тех форумов, в которых участвуют Россия и Запад, например, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совета Россия-НАТО, даже если они не в состоянии разрешить и даже ослабить имеющиеся разногласия. Enhancing the forums in which Russia and the West participate, like the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) and the NATO-Russia Council, even if they can’t resolve or even manage disagreements, is a necessary step toward preventing conflict.
Первым необходимым шагом является признание того, что нынешний подход Вашингтона неэффективен, а что нынешнее хрупкое соглашение о прекращении огня не может быть основанием для благодушия. The essential first step is to acknowledge that Washington’s current approach has been ineffective and that the present fragile cease-fire in Ukraine is no basis for complacency.
Поддержка единства Запада является необходимым шагом, но этого не так уж легко достичь. Sustaining Western unity is essential, but may not be easy to achieve.
Если проблема заключается в избыточных сбережениях, и если неопределенность "размывает" доверие, то широкомасштабное "впрыскивание" ликвидности ЕЦБ, как реакция на кризис, связанный с "субстандартными кредитами", возможно, и является необходимым шагом, но одного этого недостаточно. If the problem is excess saving, and if uncertainty erodes confidence, a massive injection of liquidity such as the ECB’s in response to the subprime crisis may be necessary but not sufficient.
Это договор является всего лишь необходимым шагом для успешного расширения ЕС и дальнейшего прогресса на пути строительства Европы - средством достижения конечной цели. The treaty is but a necessary step to successful EU enlargement and further progress on Europe’s construction; it is not an end in itself.
Это служит первым необходимым шагом в прекращении одного из самых затяжных и самых изнурительных конфликтов в Африке, разрушивших жизнь миллионов людей в этой стране и в соседних странах. This is a necessary first step in bringing an end to one of Africa's longest-running and most debilitating conflicts, which has devastated the lives of millions of people in that country and around it.
Первым необходимым шагом является обязательство всех обладающих ядерным оружием государств достичь ядерного разоружения в разумные сроки и подтвердить взаимозависимость между разоружением и нераспространением, восстановив подлинное равновесие между ними. An indispensable first step is the commitment by all nuclear-weapon States to achieve nuclear disarmament within a reasonable time frame and to revalidate the bargain on disarmament and non-proliferation and restore a genuine balance between them.
Я убежден, что эта резолюция является важным и необходимым шагом вперед в направлении прекращения боевых действий, постоянного прекращения огня и долговременного решения конфликта. I am convinced that this resolution is the necessary and indispensable step towards the cessation of the hostilities, a permanent ceasefire and a long-term solution to the conflict.
Группа считает, что вложение средств в создание профессиональной, независимой и эффективной и обеспеченной ресурсами системы внутреннего правосудия является необходимым шагом в направлении обновления Организации. The Panel believes that investing in a professional, independent, efficient and well-resourced internal justice system is an indispensable step in the renewal of the Organization.
Хотя производство лабораторных количеств (от граммов до килограммов) химических ОВ могло быть оправдано целями обороны, такими, как калибровка технических средств обнаружения и испытание защитных средств, деятельность этой лаборатории стала также необходимым шагом в деле подготовки национальных кадров для дальнейшей целенаправленной деятельности по проведению исследований, связанных с химическим оружием, и его производству. Although production of laboratory (gram to kilogram) quantities of chemical warfare agents could have been justified for defensive purposes, such as the calibration of detection instruments and the testing of protective equipment, the work of the laboratory also constituted a necessary step in the training of a national cadre for future dedicated chemical weapon research and production.
Как ясно указано в докладе, это является необходимым шагом в процессе мира, примирения и развития в данном регионе. As is clearly stated in the report, this is an indispensable step in the peace, reconciliation and development process in the region.
Хотя обоснованием производства лабораторных количеств боевых отравляющих веществ мог бы служить аргумент, что они предназначены для оборонных целей, таких, как калибровка детекторов и испытание защитных средств, работа этой лаборатории была также необходимым шагом на пути к подготовке национальных кадров для специальных исследований и производства химического оружия. Although production of laboratory quantities of chemical weapons agents could have been justified for defensive purposes, such as the calibration of detection instruments and testing of protective equipment, the work of the laboratory also constituted a necessary step in the training of a national cadre for future dedicated chemical weapons research and production.
Мы считаем, что определение полномочий и обязанностей муниципалитетов является первым шагом на пути создания институтов демократического и автономного самоуправления на муниципальном уровне и является необходимым шагом в процессе постепенной передачи административных обязанностей от МООНВАК местным властям. We should believe that defining the powers and responsibilities of the municipalities is a prelude to establishing institutions for democratic and autonomous self-government at the municipal level and is an appropriate step towards the gradual transfer of administrative responsibilities from UNMIK to local authorities.
Мы считаем, что фундаментальное улучшение гуманитарной ситуации в Ираке является важным и крайне необходимым шагом к цели выхода из нынешнего тупика и всеобъемлющего урегулирования иракского вопроса. We believe that a fundamental amelioration of the humanitarian situation in Iraq is an important and indispensable step towards breaking the present deadlock and towards a comprehensive resolution of the Iraq issue.
Масштабы нищеты резко сократились в странах АСЕАН, которые поняли, что достижение Целей в области развития Декларации тысячелетия является не самоцелью, а лишь необходимым шагом в продолжающихся усилиях регионов по содействию развитию сельских районов и решению таких вопросов, как нищета, изменение климата, продовольственный кризис и стихийные бедствия. Poverty had declined sharply in the ASEAN countries, which had understood that achieving the Millennium Development Goals was not an end in itself, but rather a necessary step in the region's continuing efforts to promote rural development and address such issues as poverty, climate change, the food crisis and natural disasters.
Реформа Совета Безопасности является необходимым шагом в этом направлении. Security Council reform is an indispensable step in that direction.
В связи с этим незамедлительное осуществление надлежащих мер по предупреждению образования космического мусора считается благоразумным и необходимым шагом вперед в сохранении космической среды для будущих поколений. The prompt implementation of appropriate debris mitigation measures is therefore considered a prudent and necessary step towards preserving the outer space environment for future generations.
В начале июня чиновники их правительств, а также их младшие партнеры Египет и Бахрейн, ввели штрафные санкции в отношении Катара и назвали их проблемным, но необходимым шагом, направленным на то, чтобы усмирить надоедливый Катар. Officials from their governments — as well as junior partners Egypt and Bahrain — described the punitive sanctions they collectively slapped on Qatar in early June as an unfortunate but necessary action, aimed at bringing the pesky Qataris to heel.
Такого рода анализ эффективности является актуальным и необходимым первым шагом в анализе исполнения программ, но для того, чтобы придать оценке всеобъемлющий характер, необходимо учитывать цели программ и подпрограмм, ожидаемые результаты, критерии успехов, исходные данные и целевые показатели, рассматривая их как стандарт, с которым следует соизмерять актуальность, эффективность и отдачу. While this kind of assessment of effectiveness is a relevant and a necessary first step in performance assessment, to make an evaluation comprehensive, it is necessary to factor in the programme and subprogramme objectives, expected accomplishments, indicators of achievement, baselines and targets as the standard against which relevance, effectiveness and impact should be assessed.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.