Beispiele für die Verwendung von "Несмотря на то, что" im Russischen mit Übersetzung "although"

<>
Несмотря на то, что это логично, так происходит не всегда. Although this is logical, it is not always the case.
Несмотря на то, что вы преграждаете нам путь, как стена. Although you block our way like a wall.
Несмотря на то, что удалось избежать худшего, остается еще много проблем. Although the worst was avoided, much pain remains.
несмотря на то, что Кевин Келли рекомендует нам ничего не запоминать вообще. Although, listening to Kevin Kelly, you don't have to remember anything.
Несмотря на то, что я медиум, он может выбрать одного из вас. Although I'm the medium, he may choose one of you.
Однако, несмотря на то, что экономика сейчас находится в здоровом состоянии, она хрупка. But, although the economy currently is healthy, it is also fragile.
Несмотря на то, что Китай развивается быстрыми темпами, его экономическая власть остается незначительной. Although China is growing fast, its economic power remains tiny.
Несмотря на то, что такое развитие событий дает повод для беспокойства его можно избежать. Such a denouement, although worrisome, is not inevitable.
Но, несмотря на то, что все идет по правильному пути, успех далеко не гарантирован. But, although the signs are all pointing in the right direction, success is far from guaranteed.
Несмотря на то, что я помногу работал, я жил в пентхаусе на Юнион Сквер. Although I worked very long hours, I lived in a penthouse in Union Square.
Примечание: Несмотря на то, что варианта два, продолжение этого урока посвящено созданию сайта группы. Note: Although there are 2 site options to choose from, the rest of this lesson describes how to create a Team site.
Несмотря на то, что Индия не вышла из договора, она часто была непокорным членом. Although India remained a member, it was often a recalcitrant one.
Несмотря на то, что все три компонента возникли независимо друг от друга, сейчас они взаимосвязаны. Although each leg originated independently of the other, they are now interdependent.
Несмотря на то, что с тех пор интерьер ресторана полностью изменился, тематика декораций осталась прежней. Although the restaurant interior had completely changed since then, its decorative themes remained the same.
Несмотря на то, что в национализм больше всего приписывается русским, демографические данные показывают обратные результаты. Although nationalist appeals are almost exclusively aimed at Russians, the demographic tide is running against this base of legitimacy.
Несмотря на то, что он сам не был демократом, его симпатии были на стороне студентов-демонстрантов. Although no democrat himself, his sympathies were with the student demonstrators.
Несмотря на то, что подобное право распространяется только на деятельность в "мирных целях", лазейки широко открыты. Although any such right extends only to activities for “peaceful purposes,” the loophole is gaping.
Несмотря на то, что агентство удалило фотографию со своего вебсайта, она еще сохраняется в рекламных материалах. Although the agency has removed the image from its website, it still appears in publicity material.
Несмотря на то, что уход глав МВФ и ВБРР окружают множество различий, существуют и некоторые тревожные сходства. Although there are vast differences surrounding the departure of the IMF and Bank heads, there are some worrisome similarities.
Несмотря на то, что в Китае проживает 20% мирового населения, его сегодняшняя доля ВВП составляет лишь 7%. Although China accounts for 20% of the world's population, its share of global GDP currently is only 7%.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.