Beispiele für die Verwendung von "Обвиняя" im Russischen mit Übersetzung "accuse"

<>
Правительство винит Ренамо в инициировании столкновений, обвиняя партию в нападении на солдат. The government blames Renamo for triggering the clashes, accusing it of attacking soldiers.
Мертвые студентки, пропавшие женщины, полиция, которая ищет не там, где надо, обвиняя невиновных. Dead co-eds, missing women, the police searching in the wrong places, accusing the innocent.
А теперь ты врываешься в мой дом, обвиняя меня в том, что я наркоманка, убирайся. And now that you've broken into my home and accused me of being a drug addict, you can leave.
Администрация Трампа, в частности, критикует Германию за слишком высокие объёмы экспорта, обвиняя страну в манипулировании курсом евро. Trump’s administration, for its part, has attacked Germany for exporting too much, and accused it of manipulating the euro.
Это ведь ваша работа, или вы просто сидите без дела, обвиняя невиновных людей в резне своих семей? Isn't that your job, or do you just sit around accusing innocent people of slaughtering their families?
Кроме того, Зуму назвали хамелеоном, обвиняя его в том, что он говорит аудитории то, что она хочет услышать. Moreover, Zuma has been called a chameleon, accused of telling his audiences what they want to hear.
И, наконец, она, похоже, была решительно настроена оставаться занозой в боку у нынешней администрации, постоянно обвиняя ее в коррупции и в преступности. And, finally, she seemed determined to remain a thorn in the side of the current administration, consistently accusing it of corruption and criminality.
Обвиняя воинов в том, что они превратились в торговцев, а торговцев в том, что они стали ворами, она скрывает свои Марксистские истоки. Accusing warriors of being traders and traders of being thieves, it shuns its Marxist origins.
Вместо того, чтобы признать свое поражение, правительство, которым управляла EPRDF, ответило зверскими расправами, претендуя на полную победу и обвиняя оппозицию в попытке организовать восстание. Rather than accept its losses, the EPRDF-run government responded with a brutal crackdown, claiming outright victory and accusing the opposition of trying to stage an insurrection.
Иногда они даже умудряются уместить эту внутренне противоречивую критику в одно предложение, фактически обвиняя в стрельбе холостыми патронами, после которой почему-то появляются убитые и раненые. Sometimes they even manage to fit these contradictory criticisms in the same sentence, as though they were accusing someone of firing blanks, but somehow leaving people dead and wounded.
На протяжении своей карьеры, он умел играть всеми сторонами, порой угрожая своей отставкой, только чтобы остаться дальше — или обвиняя своих врагов в покушениях на убийство, только чтобы остаться в живых. Throughout his career, he was known to play all sides, at times threatening his resignation, only to stay on – or accusing enemies of assassination plots, only to stay alive.
Левые идеологи уже давно смотрят на программы структурных реформ с большим подозрением, обвиняя международных кредиторов, например, МВФ и Мировой банк, в том, что они попали под власть неолиберальных рыночных фундаменталистов. Left-wing ideologues have long viewed structural-reform programs with deep suspicion, accusing international lenders like the IMF and the World Bank of being captured by neoliberal market fundamentalists.
Однако один за другим основатели ПДП вышли из рядов партии, обвиняя Чэня в коррупции и автократическом поведении даже внутри своей собственной партии - которую Чэнь освободил от людей, желавших получить свою долю политических трофеев. But, one by one, most of the DPP's founding fathers all left the party, accusing Chen of corruption and autocratic behavior even within his own party - which Chen dismissed as sour grapes from people who wanted their share of the political spoils.
Соединенные Штаты Америки — основной массовый нарушитель прав человека, нарушающий право на развитие, право на питание и здравоохранение, права детей и женщин, пытаются представить себя с помощью этого мероприятия в качестве великого защитника так называемых узников совести, лживо обвиняя другие страны, над которыми они хотят установить господство. The United States, the main massive violator of human rights, which disregard the right to development, the right to food and health, the rights of children and women, try to present themselves, through this event, as great defenders of the so-called prisoners of conscience, falsely accusing countries they try to dominate.
После того как в адрес Дахлана были выдвинуты обвинения в том, что он несет ответственность за то, что Газа перешла в руки Хамас, он выступил с сильной речью, обвиняя предыдущих лидеров Фатх в утрате Газы задолго до того, как она фактически перешла в руки Хамас в июне 2007 года. Dahlan, accused by some of being responsible for the loss of Gaza to Hamas, gave a strong speech accusing the previous Fatah leadership of having lost Gaza long before it actually fell to Hamas in June 2007.
Обвиняемый пытался оправдать свои действия. The accused tried to justify his actions.
Обвиняемый кивнул в знак согласия. The accused nodded in assent.
Почему вы обвиняете моего сына? Why do you accuse my son?
Так в чем их обвиняли? What were they accused of?
Но в чем их обвиняли? But what were they accused of?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!