Exemples d'utilisation de "Полигамные" en russe

<>
Калечащие операции на женских половых органах и полигамные браки повышают риск инфицирования женщин, в частности ВИЧ/СПИДом. Female genital mutilation and polygamous marriages put women at increased risk of infections, including HIV/AIDS.
Широко распространена полигамия, и хотя законом признаются только моногамные браки, полигамные браки не запрещены и не расцениваются как подлежащие наказанию правонарушения. Polygamy was common, and although only monogamous marriages were recognized by law, polygamous marriages were not prohibited or classified as punishable offences.
Было принято решение принять единый закон о браке, который по-прежнему признавал бы как моногамные, так и полигамные браки для всех этнических групп. A decision had been taken to enact a unified marriage laws act which would continue to recognize both monogamous and polygamous marriages for all ethnic groups.
Полигамные браки могут регистрироваться лишь с письменного согласия «кади», или регистратора мусульманских браков, обиженная первая жена может подать жалобу в Совет по апелляциям против решений «кади» или требовать развода. A polygamous marriage could be solemnized only by or with the written consent of a qadi or registrar of Muslim marriages and an aggrieved first wife could appeal to an appeals board against the qadi's decision or seek a divorce.
Этот закон предусматривает также добрачные соглашения, в которых могут содержаться такие условия, как распределение собственности, приобретенной во время брака, в случае развода или же требование, предусматривающее то, что до вступления в полигамные отношения муж должен получить согласие жены. That law also provided for prenuptial agreements, which could include such terms and conditions as the distribution of property acquired during the marriage in the event of divorce or the requirement for a husband to obtain his wife's consent before entering into a polygamous relationship.
Как отмечалось ранее, исламские и обычные браки, как правило, являются полигамными. As mentioned earlier, Islamic and Customary Marriages are potentially polygamous.
Существуют также проблемы в отношении статуса приемных детей, детей, родившихся вне брака, и супругов в полигамной семье. There are also questions concerning the status of adopted children, children born out of wedlock and polygamous spouses.
То же самое можно сказать по аналогии в отношении рассмотрения супруга из полигамной семьи в контексте процедуры высылки. The same may be said by analogy with respect to the consideration of a polygamous spouse in the context of expulsion proceedings.
Есть примеры в полигамных обществах, когда королевские наложницы убивали детей друг друга, чтобы обеспечить преобладание своей генетической линии. There are examples, in polygamous societies, of royal concubines murdering each other's children in order to assure the predominance of their genetic line.
По вопросу полигамного брака она отметила, что супруг, изначально вступавший в моногамный брак, мог изменить решение и сделать выбор в пользу полигамии. Concerning polygamous marriage, she noted that a husband who had originally contracted a monogamous marriage could change his mind and opt for a polygamous one.
Ссылаясь на обеспокоенность, которая была высказана в связи с использованием слов " справедливым или необходимым " в отношении полигамного брака, оратор говорит, что слово " справедливый " не подразумевает понятие справедливости, установленного в соответствии с исламом. Referring to the concern raised regarding the use of the words “just or necessary” in reference to polygamous marriage, she said that the word “just” was not intended to reflect the concept of justice as established under Islam.
В соответствии с Законом о праве наследования, глава 160 женщина, состоящая в полигамном браке, имеет права законной жены, даже если ее муж ранее состоял или будет состоять в последующем в моногамном браке. The Law of Succession Act Cap 160, treats a woman married in a polygamous marriage as a wife even though her husband was previously, or later, married under a monogamous marriage.
Вместе с тем, слово «родители» в данном проекте резолюции должно иметь широкое толкование и включать одиноких родителей, родителей в полигамной семье, законных опекунов и всех других людей, берущих на себя заботу о детях. However, the word “parents” in the draft resolution was meant to be interpreted broadly as including single parents, parents in polygamous families, legal guardians and all other caregivers.
Новый закон о семье, который вступает в силу в июле 2001 года, предусматривает заключение предбрачных договоров, предоставляя таким образом женщинам возможность ограничить имеющееся у супруга право расторгнуть брак или вступить в полигамный союз. The new family law, which would come into effect in July 2001, provided for the conclusion of prenuptial agreements, thus giving women the possibility of restricting their husbands'right to end the marriage or to enter into a polygamous union.
Отвечая на различные вопросы, касающиеся брачных отношений, он говорит, что лицо, вступающее в полигамный брак, или государственный чиновник, осуществляющий эту церемонию, могут быть подвергнуты штрафу или тюремному заключению сроком от 5 до 19 лет. Responding to various queries concerning marriage, he said that a person contracting a polygamous marriage, or the government official conducting the ceremony, could be fined and imprisoned for from 5 to 19 years.
Миграция не только сокращает количество мужчин брачного возраста, но и приводит к возникновению полигамных отношений, поскольку, по сообщениям, женатый мужчина-мигрант зачастую вступает во внебрачные отношения за границей, женится и создает там новую семью. Migration not only reduces the number of marriageable men but it also results in polygamous relations, as married migrant men reportedly often engage in extramarital relations abroad, eventually get married and establish new families.
Отсутствие защитной инфраструктуры, правовая неграмотность женщин и вопросы, касающиеся регистрации браков, места проживания, а также рост числа ранних и полигамных браков способствуют дальнейшему усилению их уязвимости по отношению к злоупотреблениям и лишают их возможности найти выход из сложившегося положения. Lack of a protective infrastructure, women's legal illiteracy and issues pertaining to marriage registration, residency, and the rise of early and polygamous marriages further aggravate their vulnerability to abuse and prevent them from escaping it.
Маловероятно, что женщины начнут заниматься политикой или откажутся вступать в полигамный брак потому, что законодательство предоставляет им это право; им необходимо также предложить стимулы на основе специальных временных мер, при этом они должны быть уверены в том, что государство со всеми своими законами, политикой и служащими стоит на их стороне. Women were not likely to go into politics, or refuse to enter a polygamous marriage, merely because the law gave them that right; they must also be given incentives, by way of special temporary measures, and they needed to feel secure that the State, with its laws, its policies and its personnel, was behind them.
Ему надлежит объявить вне закона полигамные браки, которые ущемляют достоинство женщин, и принять эффективные меры для противодействия дальнейшему сохранению обычной практики, которая наносит большой ущерб правам женщин. It should outlaw polygamy, which violates the dignity of women, and take effective steps to discourage the persistence of customary practices that are highly detrimental to women's rights.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !