Beispiele für die Verwendung von "Понятное дело" im Russischen
Политики, понятное дело, хотят отвлечь внимание от своих собственных просчётов.
Politicians understandably want to deflect attention from their own misguided policies.
Лишь американские неоконсерваторы, понятное дело благодарные Блэру за его поддержку войны в Ираке и способность приводить связанные и красноречивые аргументы в ее пользу (в отличие от президента Буша, который не мог и все еще не может этого сделать), не рады видеть, что Блэр уходит.
Only American neo-conservatives, understandably grateful for his championing of the Iraq war and his ability to argue for it coherently and eloquently (unlike President Bush, who was and is unable to do either), are sorry to see Blair go.
Ну, скорее всего, это бухгалтерская ошибка, но отдел контроля понятное дело переживает за налоговые отчеты.
Well, it's probably a bookkeeping error, but compliance is understandably worried about an irs audit.
Мы не могли ходить к ней домой, понятное дело, а мой старик, он - священник в церкви, поэтому.
We couldn't go to her place, obviously, and my old man, he's a minister in the kirk, so.
Трагедии для меня не новость, поэтому я, понятное дело, была обеспокоена.
After ringing the bell and getting no response, you decided to enter the premises.
Ни переговоры по формуле «земля за мир», ни «прорывы», такие как соглашения, достигнутые в Осло, не могут ослабить конфликт, поскольку арабы, понятное дело, интерпретируют уступки Израиля как проявления слабости.
The negotiating formula of "land for peace" and "breakthroughs" like the Oslo accords failed to dampen the conflict because the Arabs understandably interpret Israeli concessions as signs of weakness.
Понятное дело, после того как они завоевали независимость и избежали судебного разбирательства, они убрали определение измены, пришедшее из 14 столетия.
Understandably, when they won independence and escaped prosecution, they trimmed the 14th century definition of treason.
Посетители, - зная, что такое "шведский стол", - понятное дело, пытаются запихнуть в это маленькое блюдце как можно больше еды, накладывая суши поверх ростбифа.
Customers - who know what a smorgasbord is - understandably try to stuff as much food as they can onto the tiny saucer, sushi on top of roast beef.
Рынки, понятное дело, проинтерпретировали такие заявления, как пессимистический прогноз.
Markets understandably interpreted such statements as an invitation to pessimism.
Но сначала хочу сказать, что интенсивность и настойчивость, с которой мы испытываем эти эмоциональные компоненты сожаления, понятное дело, отличается в зависимости от причины сожаления.
But first I want to say that the intensity and persistence with which we experience these emotional components of regret is obviously going to vary depending on the specific thing that we're feeling regretful about.
Какой же это для меня восторг - случайно услышать понятное немецкое слово!
How charmed I am when I overhear a German word which I understand!
Malaria No More — понятное меню с простой навигацией.
Malaria No More provides easy navigation and clear menu options.
Он самый первый, если дело идёт об ошибках других.
He is second to none when it comes to finding fault with others.
MoneyMatters имеет понятное меню с простой навигацией по ссылкам в верхнем и нижнем колонтитулах.
MoneyMatters offers clear menu options with easy to navigate header and footer links.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung