Beispiele für die Verwendung von "Прекращение" im Russischen mit Übersetzung "bringing an end to"

<>
Однако следует вновь и вновь говорить о том, что предпринимать усилия должны прежде всего сами стороны и что международное сообщество, действуя в духе рекомендаций Генерального секретаря, должно использовать все свое влияние, чтобы побудить стороны активно продолжать диалог, направленный на прекращение этого конфликта. But it cannot be stressed enough that the primary actions must be taken by the parties themselves, and that the international community, in keeping with the spirit of the Secretary-General's recommendations, must use the full extent of its influence to encourage the parties to persevere in dialogue aimed at bringing an end to this conflict.
Это служит первым необходимым шагом в прекращении одного из самых затяжных и самых изнурительных конфликтов в Африке, разрушивших жизнь миллионов людей в этой стране и в соседних странах. This is a necessary first step in bringing an end to one of Africa's longest-running and most debilitating conflicts, which has devastated the lives of millions of people in that country and around it.
Целенаправленные убийства российскими силами тех самых повстанцев, которые демонстрируют свою решимость бороться с «Исламским государством» и добиваться серьезного прекращения огня, отчетливо показывают то, что самый сильный пособник Асада не заинтересован в прекращении насилия. Russia’s targeted assassinations of the very rebels who had demonstrated their commitment both to fighting the Islamic State and to a serious cease-fire make clear that Assad’s most formidable backer has no interest in bringing an end to the violence.
Целенаправленные убийства российскими силами тех самых повстанцев, которые демонстрируют свою решимость бороться с «Исламским государством» и добиваться серьезного прекращения огня, отчетливо показывают то, что самый сильный пособник Асада не заинтересован в прекращении насилия. Russia’s targeted assassinations of the very rebels who had demonstrated their commitment both to fighting the Islamic State and to a serious cease-fire make clear that Assad’s most formidable backer has no interest in bringing an end to the violence.
Между тем, в США возник вполне реальный раскол между теми, кто видит в действиях России главную угрозу, и теми, кто считает российские действия просто раздражителем, не исключающим российско-американское сотрудничество в других областях, начиная с прекращения гражданской войны в Сирии (поскольку у Вашингтона нет особого желания брать на себя руководство и вмешиваться в конфликт). In the United States, meanwhile, there appears to be a real division between those who see Russian activity as the principal threat and those who feel that Russian actions, while annoying, need not preclude joint U.S.-Russian efforts in other areas, starting with bringing an end to the Syrian civil war — since there is little appetite for Washington to commit to taking the lead to intervene in that conflict.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.