Beispiele für die Verwendung von "Привела" im Russischen mit Übersetzung "give"

<>
Упомянув субъективных присяжных, я привела пример. Mentioning stealth jurors was me giving an example.
Экономическая глобализация пока не привела к созданию основы для глобального управления. Economic globalization has so far not given rise to a framework for global governance.
Несмотря на нарушение, я считаю, что мисс Картрайт привела достаточно веский аргумент. Despite the violation, I believe that Ms. Cartwright gave a great argument.
Я дал его бабе последнюю ночь, чтобы она привела своего сына ко мне. I gave his whore until last night to present her son as ransom.
Последовавшая за этим интеллектуальная реорганизация в Израиле привела к созданию нового национального согласия. The subsequent intellectual realignment in Israel has given rise to a new national consensus.
Примеры, которые я привела, связаны с архитектурой, но они подходят к проектированию всего. The examples that I just gave you are about architecture, but they're relevant to the design of anything.
Привела в пример жалобы на плохое прорастание семян, которые хранились при слишком высокой температуре. Gave example of complaints about bad seed vigour because of storing at too high temperature.
Эта коалиция была основана на политике объединения, которая и привела Барака к его впечетляющей победе: It was this coalition, based on the politics of inclusion, which gave Barak his impressive victory:
Закрытие Гуантанамо должно сопровождаться фундаментальным пересмотром лежащей в основе политики, которая привела к ее существованию. The closure of Guantánamo must be accompanied by a fundamental review of the underlying policies that gave rise to its existence.
Данные факторы помогают объяснить, почему цифровая экономика привела к появлению крупных компаний с меньшими потребностями в труде. These factors help to explain why the digital economy has given rise to large firms that have a reduced need for labor.
Смерть миссис Бойнтон привела не только к финансовой независимости семьи, но также и освободила от тирании, которая стала больше невыносима. Mrs Boynton's death gave her family not only financial independence but also a liberation from a tyranny, which had become well nigh insupportable.
Мы должны найти способы предотвращения политической поляризации, которая уже привела к появлению фашистского и коммунистического тоталитарных режимов в двадцатом веке. We must find ways to prevent the political polarization that gave rise to totalitarian systems - communist and fascist - in the twentieth century.
Она призвала обмениваться полученным опытом и привела пример " группы единомышленников в области позитивных действий " в составе технических экспертов, юристов и правозащитников. She encouraged exchanges of lessons learned and gave the example of an “affirmative action affinity group” composed of technical experts, lawyers and human rights advocates.
Она заставила Китай накопить огромные долларовые резервы для стабилизации собственной валюты и привела к повышению курса евро по мере падения доллара. It forced China to accumulate huge amounts of dollars to stabilize its currency and gave the euro an extra boost as the dollar depreciated.
И наконец, делегация Монако привела определение террористических актов, которое содержится в статье 391-1 Закона № 1318 от 29 июня 2006 года. Lastly, the Monegasque delegation gave the definition of terrorist acts, as contained in article 391-1 of Act No. 1318 of 29 June 2006.
В 2006 году, когда реорганизация 2005 года привела к сокращению персонала, ФКРООН решила использовать в экспериментальном порядке внешних специалистов для проведения обязательных оценок. In 2006, given the staff reductions necessitated by the 2005 restructuring, UNCDF decided to pilot an outsourced arrangement for the conduct of mandatory evaluations.
Отмена субсидий на горючее привела к беспорядкам и широкомасштабным забастовкам, направленным против переходного правительства, и это дало нигерийским генералам повод вновь установить военный контроль. Elimination of fuel subsidies caused riots and widespread strikes against the transition government, which gave an excuse for Nigeria's generals to re-assert military control.
Вместо того чтобы подготовить большое количество образованных рабочих для будущего, политика правительства привела к увеличению количества безграмотного населения, которое не может ни читать, ни считать. Instead of preparing a pool of educated workers for the future, the government’s policies have given rise to an illiterate and innumerate population.
Впрочем, рыночная либерализация в контексте глобализации и быстрых технологических перемен привела к появлению ещё одной потенциально опасной тенденции: возникновение ограниченного числа ультра-доминирующих техно-гигантов. But market liberalization, in a context of globalization and rapid technological change, has also given rise to another potentially damaging trend: the emergence of a few ultra-dominant tech giants.
Учитывая, что американцы проезжают в среднем три триллиона миль в год, экономия хотя бы одного цента за милю привела бы к ежегодному сохранению 30 миллиардов долларов. Given that Americans drive roughly three trillion miles annually, saving just one cent per mile implies $30 billion in annual savings.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!