Beispiele für die Verwendung von "Приступ" im Russischen

<>
Это был не приступ ишемии! It wasn't an ischemic attack!
У моего приятеля Гонца зубодробительный приступ малярии. My buddy Runner has a bone-cracking bout of malaria.
Приступ американского самобичевания, наверняка, превзошел самые смелые мечты троллей и пропагандистов. The fit of U.S. self-flagellation likely goes beyond the trolls' and propagandists' wildest dreams.
То есть, пациент получал развернутый судорожный приступ. So people would have a real grand mal seizure.
Приступ извержений вулканов в 536 году, когда историки сообщали о годе без лета, и ещё один в 539-540 годах, радикально изменили глобальную климатическую систему. A spasm of volcanic explosions – in AD 536, when historians reported a year without summer, and again in AD 539-540 – upset the global climate system.
В итоге случился приступ психоза с эпизодами хулиганства, публичного блуда и, кажется, трения мошонкой в синагоге о все дверные ручки. Went on a prolonged psychotic episode involving assault, public fornication, and, apparently, the touching of my scrotum to every doorknob in a synagogue.
Длительная гипотензия могла спровоцировать приступ. Protracted hypotension could have induced his heart attack.
последний приступ образования государств последовал за распадом СССР. the latest bout of state creation followed the disintegration of the USSR.
У мальчика, Карла Пауэрса, в воде произошёл какой-то приступ, но когда его вытащили, было слишком поздно. The boy, Carl Powers, had some kind of fit in the water, but by the time they got him out, it was too late.
Боль, припадки, потливость, и внезапный приступ очень высокого кровяного давления. Pain, seizures, hyperhidrosis, and sudden onset of radically high blood pressure.
А вдруг у него приступ! Will he suffered a heart attack!
Действительно, сегодняшний "приступ" фискальной стимуляции кажется исторически более обоснованным, чем недолгий период стабильности 90-х годов. Indeed, today's bout of fiscal stimulation seems historically better founded than the brief episode of stability in the 1990s.
У мальчика, Карла Пауэрса, в воде произошел какой-то приступ, но когда его вытащили, было уже слишком поздно. The boy, Carl Powers, had some kind of fit in the water, but by the time they got him out, it was too late.
У него случился приступ из-за кислородного отравления, и он утонул. He had an oxygen toxicity seizure and he drowned.
У меня был приступ тревоги. I had a total anxiety attack.
Важнее здесь другое. Хотя администрация Путина позволила себе в прошлом году новый приступ антиамериканизма, российский народ на этот прием не попался. More significantly, while the Putin administration may have allowed itself a new bout of anti-Americanism over the last year, the Russian people have not fallen in line.
Расширенная коллегия присяжных признала Брело виновным в преднамеренном убийстве, заявив, что у него был «приступ ярости», и что он действовал «под влиянием внезапного гнева». A grand jury indicted Brelo on two counts of voluntary manslaughter, saying he acted in a “fit of rage” and “under the influence of sudden passion.”
И ты типа знал, что светошумовые гранаты, которые ты в него кидал, спровоцируют приступ. And you kind of knew that all the flashbangs you threw at him would trigger a seizure.
Сердечный приступ, аневризма, передозировка, рак. Heart attack, aneurysm, drug overdose, cancer.
Как и турбулентность прошлым летом, нынешний приступ давления в рынке в основном влияет на экономики характеризующиеся либо внутриполитическими противоречиями или экономическими дисбалансами. Like the turbulence last summer, the current bout of market pressure is mainly affecting economies characterized by either domestic political tensions or economic imbalances.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.