Beispiele für die Verwendung von "Проводить" im Russischen mit Übersetzung "pass"

<>
При этом Госавтоинспекция каждые полгода будет проводить мониторинг сдачи экзаменов. Moreover, every six months the State Automobile Inspectorate will monitor the passing of examinations.
С Вами нельзя просто проводить время, только собирать: собирать моменты с надеждой сохранить и в то же время избавиться. There's no passing time with you, only collecting - the collecting of moments with the hope for preservation and at the same time release.
В понедельник, 24 сентября, когда Генеральный секретарь будет проводить мероприятие высокого уровня, представители неправительственных организаций, имеющие действительные пропуска в здание Организации Объединенных Наций и надлежащий билет, будут допускаться на территорию комплекса. During the Secretary-General's high-level event on Monday, 24 September, representatives of non-governmental organizations who possess a valid United Nations building pass and an appropriate meeting ticket will have access to the premises.
Статья 34 Кодекса военной юстиции гласит следующее: " Органы военной юстиции компетентны проводить расследование и судебное преследование общеуголовных преступлений, совершенных находящимися на действительной службе военнослужащими или приравненными к ним лицами либо в военных учреждениях, либо в местах квартирования, а также военные преступления, предусмотренные настоящим Кодексом, согласно применимым к ним правилам процедуры […] ". Article 34 of the Code of Military Justice: “The military courts are competent to examine and pass judgement on ordinary offences committed by members of the armed forces, or equivalent non-combatant personnel in service, in military establishments or where they are accommodated, as well as the military offences established under this Code in accordance with the rules of procedure which apply thereto […].”
Законом о безопасности на морском транспорте от 2002 года, который был принят Конгрессом США в ноябре 2002 года, министру транспорта предписано проводить оценку эффективности антитеррористических мер, принимаемых в иностранных портах, и не допускать захода в американские порты судов, которые посещают иностранные порты, где не принимаются эффективные меры по борьбе с терроризмом. The Maritime Transportation Security Act of 2002, which was passed by US Congress in November 2002, directs the Secretary of Transportation to assess the effectiveness of the anti-terrorism measures maintained by foreign ports, and to deny entry to vessels that call at foreign ports without effective anti-terrorism measures.
Ро - человек, сделавший себя сам, человек сумевший сдать экзамен на адвоката, не учась в колледже или юридической школе - преуспел в том, что убедил избирателей в своем намерении проводить совершенно новую политику, отражающую растущее благосостояние Южной Кореи, а также настроения среднего класса, что предполагается осуществлять посредством искоренения политики как занятия «для посвященных», региональных споров, а также трения между фракциями. Roh, a self-made man who passed a bar examination without going to college and law school, succeeded in convincing voters that he would usher in a new brand of politics reflecting South Korea's growing wealth and middle class sentiments, thereby sweeping away insider-dominated politics, regional bickering, and factional struggles.
Проведем время в компании королевских особ. Pass the time of day with the foreign Royals.
Есть много способов провести время, сахарок. Oh, there's lots of ways to pass the time, sugar.
пытаясь провести закон против перемещения Русалочки. They tried to pass a law against moving the Mermaid.
Почему так трудно провести законы, контролирующие владение оружием? Why are gun-control laws so hard to pass?
Сплитерс проводит вечер в нетерпении, смотря спутниковое телевидение. Spleeters passes the evening impatiently, watching satellite television.
Мы проведем сегодня ударно-волновую терапию, чтобы разбить камни в мочеточнике. We are going to be performing extracorporeal shock wave therapy today to break up the stones in his ureter so they can pass.
Они осуществляются в соответствии с процедурой проведения консультаций и опроса общественности. These pass through a process of consultations and public enquiries.
Охрана, пожалуйста, проводите мистера Келлогга из здания и обнулите все его пропуска. Security, please escort Mr. Kellog from the premises and recover all his security passes.
Действительно, на другой стороне Соединенных Штатов, избиратели в Орегоне провели референдум, поддерживающий увеличение налогов. Indeed, on the other side of the United States from Massachusetts, voters in Oregon passed a referendum supporting a tax increase.
Президент Грант еще рассчитывает на его голос чтобы провести закон о равной оплате труда? Is President Grant still counting on his vote to pass the equal pay bill?
Банки спермы проводят отбор доноров, чтобы уменьшить вероятность предрасположенности к генетическим и инфекционным заболеваниям. Sperm banks perform screenings on the donors to reduce the chance of their passing on genetic and infectious diseases.
Эти пропуска будут выдаваться в месте проведения Конгресса по предъявлении документа с фотографией, удостоверяющего личность. Press passes will be issued at the site of the Congress upon presentation of a photo identification document.
В случае проведения проверки инспектор подписывает сертификат и ставит на него печать, если торговая партия проходит инспекцию. If an inspection is required, the inspector will sign and stamp the certificate, if the consignment passes inspection.
В то время как правительство еще обсуждало это предложение, одному из членов кнессета удалось провести свой личный законопроект. While the Government was still discussing this proposal, a private Knesset member succeeded in passing a private member's bill.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!