Beispiele für die Verwendung von "Реабилитационные" im Russischen mit Übersetzung "rehabilitative"

<>
Реабилитационные и защитные меры имеют ограниченный характер ввиду того факта, что торговля женщинами в целях их вовлечения в проституцию не получила широкого распространения и сводится к отдельным случаям. Rehabilitative and protective measures are limited owing to the fact that trafficking in women for purposes of prostitution does not constitute a phenomenon, as it is confined to individual cases.
В целях социальной поддержки и адаптации, например, детей-инвалидов государство " содержит учебные, лечебные и реабилитационные учреждения для получения ими образования, профессионального обучения и воспитания, доступного соответственно состоянию их здоровья. For example, in order to offer social support and adjustment to disabled children, the State “maintains educational, medical and rehabilitative institutions enabling disabled children to receive instruction, vocational training and education appropriate to their state of health.
В этой же резолюции Ассамблея просила Генерального секретаря провести углубленное исследование по вопросу о насилии в отношении детей и представить для рассмотрения государствами-членами рекомендации для принятия необходимых мер, включая эффективные средства защиты и превентивные и реабилитационные меры. In the same resolution, the Assembly requested the Secretary-General to conduct an in-depth study on the question of violence against children and to put forward recommendations for consideration by Member States for appropriate action, including effective remedies and preventive and rehabilitative measures.
В сфере услуг данная классификация обладает широкой структурой, в которую входят лечебные услуги, реабилитационные услуги, услуги по длительному уходу, вспомогательные услуги в сфере здравоохранения, профилактические услуги и услуги по охране здоровья населения и управление сферой здравоохранения и медицинское страхование. In the services area, the broad structure of this classification includes: services of curative care, services of rehabilitative care, services of long-term nursing care, ancillary services to health care, prevention and public health services and health administration and health insurance.
В свете статьи 34 и других соответствующих статей Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику провести ряд исследований с целью оценки масштабов сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях, включая проституцию, детский секс-туризм и детскую порнографию, и осуществлять соответствующие профилактические и реабилитационные стратегии и программы в интересах пострадавших детей. In the light of article 34 and related articles of the Convention, the Committee recommends that the State party undertake studies with a view to assessing the scope of commercial sexual exploitation of children, including prostitution, child sex tourism and child pornography, and implementing appropriate preventive and rehabilitative policies and programmes for child victims.
в настоящее время суды для мурри действуют в магистратских судах уголовной юрисдикции для взрослых уголовной юрисдикции и/или в Суде по делам детей в девяти населенных пунктах Квинсленда и успешно предотвращают попадание правонарушителей и подростков из числа аборигенов в тюрьмы и центры содержания под стражей, направляя их в реабилитационные центры. Murri Courts currently operate in the Adult Magistrates Court criminal jurisdiction and/or the Children's Court in nine locations across Queensland, and have been successful in seeking to divert Indigenous offenders and young people from prison and detention centres by placing them on rehabilitative orders.
Подпункт (c) пункта 5 постановляющей части в новой редакции гласит: «просит Генерального секретаря провести углубленное исследование по вопросу о насилии в отношении детей с учетом итогов специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей и представить для рассмотрения государствами-членами рекомендации для принятия необходимых мер, включая эффективные средства защиты и превентивные и реабилитационные меры». Paragraph 5 (c) had been redrafted to read: “To request the Secretary-General to conduct an in-depth study on the question of violence against children, taking into account the outcome of the special session of the General Assembly on children, and put forward recommendations for consideration by Member States for appropriate action, including effective remedies and preventive and rehabilitative measures”.
Комитет рекомендует государству-участнику инкорпорировать в его законодательство и практику Правила Организации Объединенных Наций, касающиеся защиты несовершеннолетних, лишенных свободы, в частности для того, чтобы гарантировать этим лицам доступ к эффективным процедурам рассмотрения жалоб, охватывающих все аспекты обращения с ними, и принять надлежащие реабилитационные меры для поощрения социальной интеграции детей, представших перед судебными органами по делам несовершеннолетних. The Committee recommends that the State party incorporate into its legislation and practices the United Nations Rules for the Protection of Juveniles Deprived of Their Liberty, in particular to guarantee them access to effective complaints procedures covering all aspects of their treatment, and take appropriate rehabilitative measures to promote the social reintegration of the children involved in the juvenile justice system.
Отдел по общинному развитию также проводит профилактическую и реабилитационную работу в общинах. The Community Development Division also carries out preventive and rehabilitative work through communities.
В 2001 году около 44 % из них работали, 11 % учились и 7 % участвовали в реабилитационных мероприятиях. Approximately 44 per cent of them carried out work, 11 per cent studied and 7 per cent participated in rehabilitative activities in 2001.
Однако дефицит финансовых средств и квалифицированных кадров, в особенности для выполнения реабилитационной работы, пока препятствует учреждению такого центра. However, a dearth of funds and trained personnel especially for rehabilitative services has constrained the establishment of such a center so far.
упростить процедуры рассмотрения жалоб настолько, чтобы ответные меры были адекватными, своевременными и учитывали интересы ребенка, а также обеспечить реабилитационную поддержку для жертв. Ensure that complaints procedures are simplified so that responses are appropriate, timely and child-sensitive, and provide rehabilitative support for victims.
Просьба представить информацию о реабилитационном лечении и образовании психически больных и умственно отсталых лиц в рамках системы психиатрической медицинской помощи в государстве-участнике. Please provide information on rehabilitative treatment as well as education provided to mentally ill and intellectually disabled persons under the mental health care in the State party.
Различия в обращении должны быть основаны только на медицинских, реабилитационных, психологических или социально-экономических нуждах, принимая в расчет факторы возрастной и половой чувствительности. Differences in treatment should be based only on medical, rehabilitative, psychological or socio-economic needs, taking into account age and gender sensitivities.
Дети не имеют возможностей для образования, для работы или для любой иной реабилитационной деятельности, и мальчиков держат запертыми в камерах до 22 часов в день. Children had no opportunities for education, work or any other rehabilitative activity, and the boys were locked up for up to 22 hours a day in their cells.
Если бы мы направили усилия на подготовку имплантированных пациентов к прослушиванию музыки - ведь сейчас усилия в этом направлении практически не предпринимаются, нет реабилитационных стратегий, малый технический прогресс для реального улучшения музыкального слуха - мы бы далеко продвинулись. If we were to direct efforts towards training cochlear implant users to hear music - because right now there's virtually no effort put towards that, no rehabilitative strategies, very little in the way of technological advances to actually improve music - we would come a long way.
Постоянно ведется работа по расширению, усовершенствованию и модернизации больниц, клиник для лечения матерей, программ иммунизации, услуг по планированию семьи, скрининга для выявления рака репродуктивных органов, услуг в области питания, санитарного просвещения и оздоровительных и реабилитационных услуг. Hospitals, maternal and health clinics, immunization programmes, family planning services, reproductive cancer screening, nutritional, health education and curative and rehabilitative services are continually being expanded, improved and upgraded.
Исследования в США, Австралии и других странах свидетельствуют о том, что количество обращений за лечением от наркотической зависимости в таких случаях не только не уменьшается, но даже увеличивается, поскольку программы обмена шприцов предоставляют больший доступ к реабилитационному лечению для тех, кто в нем нуждается. Indeed, studies in the US, Australia, and elsewhere show that drug treatment rates tend to remain steady or rise, because syringe exchange participants gain greater access to rehabilitative care.
для детей следует создавать такие физические условия и условия размещения, которые соответствовали бы реабилитационным целям помещения в специализированное учреждение, причем надлежащее внимание должно быть уделено их потребности в уединении, эмоциональным стимулам, возможностям общения со сверстниками и участию в занятиях спортом, физкультурой, в творческой деятельности и проведении досуга; Children should be provided with a physical environment and accommodations which are in keeping with the rehabilitative aims of residential placement, and due regard must be given to their needs for privacy, sensory stimuli, opportunities to associate with their peers, and to participate in sports, physical exercise, in arts, and leisure time activities;
В соответствии с этим актом территориальный центр социального обслуживания семьи и детей является государственным учреждением социальной защиты населения, предназначенным для комплексного обслуживания на территории города, района и микрорайона семей и детей, нуждающихся в социальной поддержке, путем оказания своевременной и квалифицированной психологической, юридической, экономической, реабилитационной и иной социальной поддержки. This piece of legislation gives local centres for the provision of social services to families and children the status of State social welfare institutions, designed to provide integrated services at the city, district and housing estate level to families and children in need of social support, by providing timely and professional psychological, legal, economic and rehabilitative assistance and other forms of social support.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.