Beispiele für die Verwendung von "Родиной" im Russischen mit Übersetzung "country"

<>
Я беру на себя всю ответственность, перед Богом и Родиной. I assume complete responsibility, before God and country.
2% граждан ЕС (т.е. более 10 миллионов людей) проживают в стране-члене ЕС, не являющейся их родиной. 2% of EU citizens - more than 10 million people - reside in a Union member country other than their native one.
Иными словами, страны, являющиеся родиной политически могущественных уклонистов от налогов, должны стать авторами системы, призванной сократить масштабы уклонения от налогов. In other words, the countries from which the politically powerful tax evaders and avoiders come are supposed to design a system to reduce tax evasion.
Но для нас, вьетнамцев, для которых Америка стала новой родиной, Вьетнам остается домом, местом контролируемого забвения и еще более контролируемого воспоминания. But for us Vietnamese who made America our new country, Vietnam remains home, a place of controlled forgetting and even more controlled remembering.
Разработка специальных финансовых продуктов для национальных диаспор позволила бы привлечь ресурсы для инвестиций, одновременно укрепив связи эмигрантов (экономические и иные) с их родиной. Tailoring financial products for diaspora communities could attract resources for investment, while reinforcing migrants’ ties – economic and otherwise – to their home countries.
В моей родиной стране – Парагвае – я работаю с одной из крупнейших социальных организаций страны – Fundacion Paraguaya. Она обеспечивает микрофинансирование, образование и тренинги для тысяч наших беднейших сограждан. In my home country, Paraguay, I work with one of the country’s largest social enterprises, Fundación Paraguaya, to provide microfinance, education, and training to thousands of our poorest citizens.
С оперативной же точки зрения, будущее ИГИЛ будет решаться в основном в Тунисе. Эта страна отправила больше всего иностранных наёмников в Сирию и Ирак, и она является родиной берлинского террориста. From an operational perspective, ISIS’s future will be decided largely in Tunisia, the country that has sent the most foreign fighters to Syria and Iraq, and the home country of the Berlin attacker.
Начиная с воссоединения с нашей родиной, у нас есть дополнительная гарантия Основного Закона, которая претворяет в жизнь принципы: “одна страна, две системы” и “люди Гонконга управляют Гонконгом с высокой степенью автономии”. Since reunification with our motherland, we have the added safeguard of the Basic Law, which gives effect to the principles of “one country, two systems” and “Hong Kong’s people running Hong Kong with a high degree of autonomy.”
Даже свободное перемещение рабочей силы и людей в Европе является давно установившимся и положительным явлением: 2% граждан ЕС (т.е. более 10 миллионов людей) проживают в стране-члене ЕС, не являющейся их родиной. Even the free circulation of workers and people in Europe is a well-established and positive reality: 2% of EU citizens – more than 10 million people – reside in a Union member country other than their native one.
Эксперты и политики изобрели множество инновационных программ, в том числе недорогих денежных переводов мигрантов в их страны, усилия по укреплению связей между диаспорой и родиной, а также инициативы, которые помогут квалифицированным мигрантам найти подходящую работу, чтобы квалифицированные хирурги не сидели за рулем такси. Experts and policymakers have been devising many innovative programs, including low-cost remittances from migrants to their home countries, efforts to strengthen ties between diasporas and their homelands, and initiatives that help skilled migrants find proper employment, so that qualified surgeons are not driving taxis.
Согласно статистике за первый квартал 2009 года не было отмечено серьезного повышения уровня обратной миграции в странах с более диверсифицированной экономикой, которые являются родиной для значительного числа трудящихся-мигрантов в странах ССЗ, Северной Америки и Европы и зависят от денежных переводов, частично компенсирующих отрицательное сальдо платежного баланса. As of the first quarter of 2009, no significant number of returning migrants has been reported in more diversified economies that are home countries to a substantial number of migrants working in GCC countries, North America and Europe and that depend on remittances to partly redress balance of payments shortages.
Проводимые мероприятия предусматривают: работу с посольствами и представительствами стран, являющихся исторической родиной для этнических групп, проживающих в Азербайджане; сотрудничество с культурными центрами и обществами, представляющими в настоящее время малочисленные народы; проведение международных конференций и национальных «круглых столов», посвященных правам культурных меньшинств; и организацию культурных мероприятий и выступлений художественных коллективов. Activities carried out include: collaboration with embassies and missions of countries that are the historic homelands of ethnic groups living in Azerbaijan; cooperation with cultural centres and societies currently representing numerically small peoples; the holding of international conferences and national round tables devoted to the rights of cultural minorities; and organizing cultural events and artistic performances.
Вы отдали свой долг родине, сэр. You served your country well, sir.
Верная служба Родине - достаточная награда, ваше превосходительство. Serving my country faithfully is reward enough, Excellence.
К сожалению, не может вернуться на родину, но. Unfortunately, can't go back to the old country then, but.
Очень любят родину, но еще больше - полный живот! They love their country very much, but full stomachs even more!
Но возможно томагавком или ритуальной булавой с вашей родины. Perhaps a tomahawk or ritual club from your own country.
На Родине легенда гласила, что он был человеком, создавшим монстра. Back in the old country, legend had it that he was the man who created a monster.
Я не желаю стать белым кули у себя на родине. Because I don't want to be a white coolie in my own country.
Тот детектив выполнял свою работу, а здесь не твоя родина, "умник". That detective did his job, and this isn't your country, smartass.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!