Exemples d'utilisation de "Торговых палат" en russe

<>
Частный сектор внес свой вклад в организацию арбитража и досудебного урегулирования силами Торговых палат и посреднических центров при университетах. The private sector has organized pre-judicial arbitration and conciliation through the chambers of commerce, and university-based conciliation centres.
Несмотря на жалобы от Епископальной Конференции Католической Церкви, торговых палат и политических партий, CSE отказалась разрешить пересчет избирательных бюллетеней или проверку беспристрастными наблюдателями. Despite complaints from the Episcopal Conference of the Catholic Church, chambers of commerce and political parties, the CSE has refused to allow a recount of the ballots or scrutiny by impartial observers.
Для малых и средних предприятий, научно-исследовательских учреждений, ведомств, отвечающих за поддержку малых и средних предприятий, торговых палат и университетов был проведен продолжавшийся полдня практикум по передаче технологии. A half-day workshop on technology transfer was conducted for the benefit of SMEs, research institutions, SME support institutions, chambers of commerce and universities.
Хотя развитию СААРК препятствовали политические проблемы, продолжалась работа в рамках высших органов, в ведение которых входят вопросы, касающиеся торговых палат и промышленности, права и с 2001 года бухгалтерского учета. While the advance of SAARC has been slowed by political problems, work has gone ahead through apex bodies for chambers of commerce and industry and law and, since 2001, for accountancy.
Другое принимающее правительство высказало мнение о том, что функционирующий в стране информационный центр должен создавать в крупнейших университетах информационно-справочные подразделения, распространять экономическую информацию среди торговых палат и оказывать более активную поддержку депозитарным библиотекам. Another host Government expressed the view that the information centre in its country should establish reference units at major universities, disseminate economic information to chambers of commerce and provide more support to depository libraries.
Разработать и осуществить стратегию реструктуризации угольной промышленности с привлечением местных органов власти, учреждений по вопросам развития, финансовых учреждений, предприятий угледобывающей промышленности и предприятий, использующих уголь, промышленных организаций, торговых палат и многосторонних учреждений по оказанию помощи. Design and implement a coal restructuring strategy with the involvement of local government authorities, development agencies, financing institutions, coal mining and coal using enterprises, industry organizations, chambers of commerce, and multilateral assistance agencies.
использование новаторских подходов для преодоления культурных и языковых барьеров, например организацию в странах базирования учебных программ, направленных на поощрение ПИИ, включая оказание вспомогательных услуг и языковую подготовку, а также использование торговых палат и отраслевых ассоциаций; promoting creative mechanisms to overcome cultural and linguistic gaps, e.g. undertaking FDI promotion training programmes in home countries, including support service and language training and utilizing chambers of commerce and industry associations;
Развивающиеся страны были представлены главным образом государственными чиновниками, занимающимися вопросами торговой политики, торговых переговоров, защиты конкуренции, защитными торговыми мерами и антидемпинговыми расследованиями; сотрудниками торговых палат и предприятий и имеющими частную практику юристами, занимающимися вопросами антидемпингового законодательства. Developing country experts had mainly been government officials in charge of trade policy, trade negotiations, competition protection, trade remedies and anti-dumping investigations; representatives of chambers of commerce and enterprises; and private anti-dumping law practitioners.
Ряд программ, которые разрабатывает Специальная группа, ориентированы на расширение партнерских связей между государственным и частным секторами по линии Юг-Юг в целях развития торговли и передачи технологии по линии Юг-Юг за счет финансирования со стороны многонациональных компаний и торговых палат стран Юга. A number of programmes that the Special Unit is formulating will be designed with a view to enhancing South-South public-private partnerships to boost South-South trade and technology transfer, with funding from Southern multinational companies and chambers of commerce.
Партнерство между государством и частным сектором может превратиться в мощную силу, и в Шри-Ланке министерство по делам МСП подключилось к проекту региональных торговых палат " Союз бизнеса во имя мира ", цель которого заключается в том, чтобы расширить доступ МСП к кредитам коммерческих банков на приемлемых условиях и создать предпосылки для быстрой организации недорогостоящих проектов посредством расширения возможностей в строительной индустрии в бывших районах конфликта. Public-private sector partnership could be a powerful force, and in Sri Lanka, the Ministry of SMEs had partnered the project's Business for Peace Alliance of regional Chambers of Commerce to facilitate SMEs'access to affordable commercial bank credit and to implement quick starts for low-budget projects by building capacities in the construction industry in former conflict areas.
Партнерство между государством и частным сектором может превратиться в мощную силу, и в Шри-Ланке министерство по делам МСП подключилось к проекту региональных торговых палат " Союз деловых кругов во имя мира ", цель которого заключается в том, чтобы расширить доступ МСП к кредитам коммерческих банков на приемлемых условиях и создать предпосылки для быстрой организации недорогостоящих проектов посредством расширения возможностей в строительной индустрии в бывших районах конфликта. Public-private sector partnership could be a powerful force, and in Sri Lanka, the Ministry of SMEs had partnered the project's Business for Peace Alliance of regional Chambers of Commerce to facilitate SMEs'access to affordable commercial bank credit and to implement quick starts for low-budget projects by building capacities in the construction industry in former conflict areas.
торговой палатой, объединением сельскохозяйственных палат, палатой труда и австрийскими профсоюзами. the Chamber of Commerce, the association of Chambers of Agriculture, the Chamber of Labor, and the Austrian Trade Union.
Клиент настоящим соглашается с проведением подобных сделок, с учетом определенных условий и ограничений, если таковые имеются, содержащихся в Правилах и Инструкциях банка, учреждения, биржи или торговой палаты, в соответствии с которыми выполняются данные ордера, и с учетом определенных условий и ограничений, если таковые имеются, содержащихся в других применимых Норм. The undersigned hereby consents to any such transaction, subject to the limitations and conditions, if any, contained in the Rules and Regulations of any bank, institution, exchange or board of trade upon which such or by which such orders are executed, and subject to the limitations and conditions, if any, contained in other applicable Regulations.
И она заявила, что является главным управляющим Красного Креста при торговой палате. And she claimed to be the general manager of Red Cross at the Chamber of Commerce.
На основе Инкотермс 2000, опубликованных Международной торговой палатой (МТП), РГК подготовила Рекомендацию № 5. The CDWG prepared Recommendation No. 5 based on Incoterms 2000 as published by the International Chamber of Commerce (ICC).
Данная рекомендация была разработана в связи с выпуском Международной торговой палатой " ИНКОТЕРМС 2000 ". The Recommendation had been developed in conjunction with the release of INCOTERMS 2000 by the International Chamber of Commerce.
Международные торговые палаты играют очень активную и жизненно-важную роль в предоставлении консультаций правительству. International chambers of commerce play a very active and vital role in government consultations.
Комиссия по коммерческой практике и праву Международной торговой палаты (Париж, Франция, 17 ноября 2004 года); International Chamber of Commerce Commission on Commercial Practice and Law (Paris, France 17 November 2004);
Г-н Сулейман Кулибали, Отдел экономики и международных связей, " Нестле СА ", Веве, Швейцария (представитель Международной торговой палаты) Mr. Soulaymane Coulibaly, Economics and International Relations, Nestlé SA, Vevey, Switzerland (representative of the International Chamber of Commerce)
Bulgarian News Agency сообщило, что во время встречи с членами Американской торговой палаты Борисов сказал: «Мы едины. During a meeting with the American Chamber of Commerce, the Bulgarian News Agency quoted Borisov saying “We are one.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !