Beispiele für die Verwendung von "Трагедии" im Russischen
Заключения, которые можно вынести из трагедии в Беслане, очевидны.
The conclusions from the Beslan drama are obvious.
Не было никакой границы между нами и местом трагедии.
And there was no mediation between us and the experience.
"Зрелость - это все", - говорит Эдгар в трагедии "Король Лир".
"Ripeness is all," concludes Edgar in King Lear.
А не строить воздушные замки, которые неизбежно ведут к трагедии.
Not more unrealistic pipe dreams that can't help but wind up badly.
Трагедии для меня не новость, поэтому я, понятное дело, была обеспокоена.
After ringing the bell and getting no response, you decided to enter the premises.
Мальчик, чья шокирующая фотография после захвата стала определяющей для трагедии в Беслане
The boy whose shocking image after the siege came to define the horror of Beslan
"Все, кто знал меня до трагедии 11 сентября, думают, что я мёртв".
"Everyone who knew me before 9/11 believes I'm dead."
Однако менее чем через два дня после трагедии европейские финансовые рынки, по-видимому, стабилизировались.
Yet, a scant two days later, European financial markets have seemingly stabilized.
Подобно тану Кавдора в трагедии Шекспира «Макбет», «оставить жизнь сумел он лучше, чем прожить».
Like the Thane of Cawdor in Shakespeare’s Macbeth, “Nothing in his life became him like the leaving it.”
Это явно проявилось в трагедии с захватом заложников в школе города Беслан (Северная Осетия).
The consequences were apparent in the school hostage drama in Beslan in North Ossetia.
Никто не вправе узурпировать роль судьи и использовать эти трагедии для достижения собственных геополитических целей.
No one has the right to usurp the role of judge and to use these tragic events to achieve their own geopolitical goals.
Даже последующие разоблачения ответственности Ананна за трагедии в Руанде и Боснии не пошатнули его положения.
Even subsequent revelations about Annan's responsibility for the disasters in Rwanda and Bosnia did not affect his standing.
Даже последующие разоблачения ответственности Аннана за трагедии в Руанде и Боснии не пошатнули его положения.
Even subsequent revelations about Annan's responsibility for the disasters in Rwanda and Bosnia did not affect his standing.
Через два дня после трагедии премьер Госсовета КНР Чжу Жунцзи выступил с опровержением этих утверждений.
Two days later, Premier Zhu Rongji denied the reports.
11 июля 2005 года я имел честь выступить на волнующей церемонии открытия мемориала жертвам этой трагедии.
I was honoured to speak at the moving ceremony at the memorial for the victims on 11 July 2005.
Как следствие, они соглашаются на ничтожные суммы, которые в конечном счете предлагают владельцы суден после трагедии.
As a consequence, they settle for the crumbs that are eventually offered by the ship owners after a disaster.
В этой связи мы выражаем искренние соболезнования правительству Испании и семьям военнослужащих, погибших в результате недавней трагедии.
In that regard we extend our sincere condolences to the Spanish Government and the families for the recent tragic loss of personnel.
Тобен был задержан в 1999 году, когда во время своего посещения Германии распространял листовки с отрицанием трагедии Холокоста.
Toben had been arrested in 1999 when, on a visit to Germany, he had distributed leaflets denying the Holocaust.
Власти искали пути как помочь 30 или 40 тысячам людей в день которые не могут попасть к месту трагедии.
They were looking for a solution to deal with 30 or 40 thousand people a day who were going down there, that had nowhere to go.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung