Beispiele für die Verwendung von "Удары" im Russischen mit Übersetzung "attack"

<>
И эти упреждающие удары могут быть не только в киберпространстве. And these preemptive attacks might not just remain in cyberspace.
Эти разрушительные удары наносятся вопреки активным мерам противодействия со стороны Саудовской Аравии. These devastating attacks are occurring despite active Saudi countermeasures.
Совместными усилиями такие партизанские коалиции могут одновременно наносить мощнейшие удары по самым разным сетям. Together, such guerrilla coalitions could assemble their capabilities to launch a zero-day attack, meaning a crippling simultaneous assault across multiple networks.
Но террористические удары по Америке 11-го сентября 2001 года навсегда перевернули эти представления. But the terrorist attacks on America of September 11, 2001 rewrote that idea for good.
— Я не скажу, когда мы будем наносить свои удары, но мы будем их наносить». “I will not say when we are going to attack, but attack we will.”
— „Северодвинск" может вести борьбу с подводными лодками, надводными кораблями, и наносить удары по наземным целям. “The Severodvinsk is capable of antisubmarine, antiship, and land-attack missions.
Правительство Ирана имеет более эффективные средства для ответа на удары со стороны США и их союзников. Iran's government has more effective options to respond to attacks from the US and its allies.
Тогда он распорядился начать ракетные удары в Сирии и отправить туда дополнительные самолеты и отряды сухопутных войск. At the same time, he ordered missile attacks in Syria and sent more Russian aircraft and protective ground troops there.
С самого начала он заявил, что нанесенные по Нью-Йорку удары были непосредственно направлены и против его страны. From the start, he declared that the attacks on New York were directly aimed at his country.
Израильская армия продолжает свои наземные вторжения, интенсивные рейды и воздушные удары под предлогом реагирования на ракетные пуски с палестинской территории. The Israeli army continues its land incursions, intensive raids and air attacks on the pretext of responding to rockets launched from the Palestinian territory.
Скажем, китайцы сумели взломать компьютеры Торговой палаты США, проведя сложную операцию, при которой удары наносились более чем с 300 направлений. After all, The Chinese have successfully hacked into the U.S. Chamber of Commerce, using a complex operation that involved more than 300 points of attack.
Упомянутые в докладе удары наносились в Хомсе, Хаме, Идлибе, Латакии и Алеппо в период с 30 сентября по 29 ноября. The attacks described in Wednesday’s report took place in Homs, Hama, Idlib, Latakia, and Aleppo between Sept. 30 and Nov. 29.
Предполагая, что террористические удары против Израиля будут продолжаться при любых обстоятельствах, он стремиться улучшить стратегическую позицию страны для ведения этой войны. Assuming that terrorist attacks against Israel are going to continue under any circumstances, he seeks to improve the country's strategic position to handle this war.
Но есть и более реальная перспектива: режим Асада не уступит власть, и еще долгие годы будет наносить удары по гражданскому населению. A more realistic assessment is that the Assad regime will not concede any power and will continue attacks on civilians for years.
И наконец, самолеты, способные наносить мощные удары по наземным целям и обладающие высокой живучестью, будут и впредь востребованы во всем мире. Lastly, aircraft capable of delivering punishing attacks on ground targets while retaining a good chance of surviving hits taken in return are going to remain in high demand worldwide.
Малики высоко оценил сирийские атаки, заявив: «Они наносят свои удары, а мы свои, и в конечном итоге победителями окажутся обе наши страны». Maliki expressed appreciation for the Syrian attacks, saying “they carry out their strikes and we carry out ours and the final winners are our two countries.”
Если судить по этим меркам, нельзя ли и меня назвать исламофобом на основании того, что я решительно критикую ракетные удары, проводимые ХАМАСом? By that standard, does my unqualified criticism of Hamas’s rocket attacks make me an Islamophobe?
Даже в условиях непрекращающихся атак, таких, как удары по больницам в Алеппо, Россия и США сумели договориться о плане прекращения боевых действий. Even in the midst of ongoing attacks such as the ones that targeted hospital facilities in Aleppo, Russia and the U.S. have at least agreed on a plan for a cessation of hostilities.
Наш верховный главнокомандующий, похоже, больше заинтересован в том, чтобы защищать Москву, а не в том, чтобы предотвращать новые удары с ее стороны. Our commander in chief seems more interested in protecting Moscow than he does in deterring its future attacks.
Япония, связанная союзными обязательствами с США, могла бы легко предотвратить выход советского тихоокеанского флота и позволить нанести удары по советскому Дальнему Востоку. A Japan committed to the United States could effectively prevent the sortie of the Soviet Pacific Fleet, while enabling attacks against the Soviet Far East.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.