Beispiele für die Verwendung von "Фейсбука" im Russischen

<>
Он сделал те росписи для Фейсбука. He did the murals over at Facebook.
Они типа в заднице Фейсбука, вот бесстыжие! They are like up Facebook's butthole, no shame!
Мои предубеждения сформировались тогда, когда еще не было фейсбука. My biases certainly predate Facebook.
У меня зависимость от фейсбука, но я с этим справляюсь I’m addicted to Facebook. And I’m okay with that.
Я слышала, удача отвернулась от них при продаже акций Фейсбука. Well, I heard they lost a fortune in Facebook stock.
Представители Фейсбука сообщили, что примерно четверть постов так никто и не увидел. Facebook reported that a quarter of the ads were never seen by anyone.
Так выглядела жизнь до смс, фейсбука, твиттера, GChat и прочих современных способов общения. This was love in the days before texts, Facebook, Twitter, GChat, and the myriad other ways we have to reach each other today.
Представители Фейсбука заявили, что в настоящее время они работают над усовершенствованием системы безопасности своей платформы. Facebook has said it is working to improve the security of its platform.
Цивилизация перестала существовать такой, как мы ее знаем: не осталось ни книг, ни электронных гаджетов, нет больше ни Фейсбука, ни Твиттера. Civilization as we know it has ceased to exist - no books, no electronic devices, no Facebook or Twitter.
В то время, в 2007 и 2008 году, входили в силу игры фейсбука — RockYou’s Zombies и Stanford team’s KissMe. At the time — around 2007 and 2008 — Facebook apps such as RockYou’s Zombies and a Stanford team’s KissMe were surging.
Недостаточно просто размахивать бело-синим флагом Фейсбука в расчете на то, что демонстранты автоматически превратятся в предвестников демократического порядка и демократических принципов. Simply wielding the white-blue flag of Facebook does not automatically make protesters harbingers of democratic practices and principles.
Новый инструмент, о котором идет речь, будет представлять собой онлайн-портал, и доступ к нему можно будет получить через справочный центр Фейсбука. The new tool will be an online portal, available through Facebook's Help Center.
Преобразования в Мьянме в некотором смысле являются более тихими, без фанфар Твиттера и Фейсбука, но они не менее реальны - и не менее достойны поддержки. Myanmar's transition is in some ways quieter, without the fanfare of Twitter and Facebook, but it is no less real - and no less deserving of support.
Но только когда я начала писать как специалист, прибегая к обязательной в этом случае саморекламе, мои отношения с пользователями фейсбука превратились в настоящую пытку. But it was not until I started writing professionally, with the required element of self-promotion, that my relationship with the Facebook community became truly tortured.
Однако, как показывает опыт использования функции экспорта данных "Фейсбука", новая схема, преобразующая информацию в доход, а пользователей в производителей, не такая уж далекая перспектива. But, as Facebook's data-export facility demonstrates, a new model that turns data into an asset and consumers into producers is not a distant prospect.
И учитывая, что среднестатистический пользователь Фейсбука ежедневно проглядывает примерно по 220 постов в своей ленте, большинство оставшихся российских постов, скорее всего, были просто прокручены и забыты. And — with the average Facebook user sifting through 220 news-feed posts a day — many of the rest were simply glanced at, scrolled past and forgotten.
ВКонтакте — это клон Фейсбука, где много пиратского контента, такого как музыка и фильмы. А Яндекс — это российская поисковая система номер один. У них на Украине — огромная аудитория. Vkontakte, an early Facebook clone with a wealth of pirated content such as music and movies, and Yandex, Russia's number one search engine, have enormous audiences in Ukraine.
Социальные сети всего лишь показали журналистам, как работают предубеждения, тогда как до появления фейсбука и твиттера они по большей части не знали, как люди воспринимают их репортажи. The social networks merely have made journalists aware of the workings of these confirmation biases, when before Facebook and Twitter, they largely flew blind, not knowing how the audience perceived their reports.
Если российский контент показался некоторым пользователям Фейсбука совершенно приемлемым и даже достойным того, чтобы им поделиться, так случилось потому, что он нес в себе все характерные черты популярного контента социальных сетей. Broken English aside, if the Russian content struck some Facebook users as perfectly normal and even share-worthy, that’s because it mimicked the hallmarks of popular social media content.
Между тем эти организации получают пожертвования от некоторых богатейших россиян, включая основателей газовой компании «Новатэк» и Алишера Усманова, которому принадлежат акции многих компаний, в том числе «Фейсбука» и российского сотового оператора «Мегафон». The organizations, however, received contributions from some of Russia's wealthiest people, including the founders of the Novatek natural gas company and Alisher Usmanov, whose assets range from early Facebook investor DST (which later became Mail.ru Group) to Russian cellular operator Megafon.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.