Exemples d'utilisation de "Ценностью" en russe

<>
Нашей наивысшей ценностью была автономность. Autonomy was our highest value.
И это может быть очень большой ценностью для переизбираемого председательства ФРС - такой, которую другой кандидат может и не обеспечить. And that can be a very valuable asset for an incumbent Fed chair - one that no other candidate could match.
подтверждая, что проституция является практикой, которая не совместима с достоинством и ценностью человеческой личности и служит источником серьезных нарушений прав человека, Reaffirming that prostitution is a practice that is incompatible with the dignity and worth of the human person and constitutes a source of serious violations of human rights,
К концу войны Советский Союз изготовил почти 60 тысяч танков Т-34, доказав, что количество обладает собственной ценностью. By the end of the war, the Soviet Union had produced nearly 60,000 T-34 tanks — proving the point that quantity does have a quality all of its own.
Дронабинол обладает умеренной терапевтической ценностью, и по мере продолжения клинических исследований сфера его применения в лечебных целях, по всей видимости, будет расширяться. The substance has a moderate therapeutic usefulness, and, as a result of continuing clinical research, its medical use is likely to increase.
Скорее зависимость определяется ценностью самой истории. It depends, instead, on their story value.
ссылаясь также на Конвенцию о борьбе с торговлей людьми и с эксплуатацией проституции третьими лицами 1949 года, в которой, среди прочего, подчеркивается, что проституция и сопровождающее ее зло, каковым является торговля людьми, преследующая цели проституции, не совместимы с достоинством и ценностью человеческой личности и угрожают благосостоянию человека, семьи и общества, Recalling also the Convention of 1949 on the Suppression of the Traffic in Persons and of the Exploitation of the Prostitution of Others which, inter alia, underlines that prostitution and the accompanying evil of the traffic in persons for the purpose of prostitution are incompatible with the dignity and worth of the human person and endanger the welfare of the individual, the family and the community,
Контракт предусматривает наблюдение за качеством, количеством, ценой, таможенной классификацией и заявленной ценностью для таможенных целей в отношении всех ввозимых товаров, а также за качеством, количеством и ценой всех вывозимых товаров. The contract provided for supervision of quality and quantity, price verification, customs classification and assessment of value for customs purposes for all imports and quality, quantity and price verification for all exports.
Думаю, гламур обладает подлинной притягательностью и ценностью. I think glamour has a genuine appeal, has a genuine value.
Наряду с этим следует отметить, что в директивном документе, определяющем цели публичных школ на Фолклендских островах, подчеркивается, что они " должны дорожить ценностью и достоинством каждого члена общины " и " поощрять и развивать такие качества, как готовность оказать помощь, внимательность, уважение, терпимость и трудолюбие ". Meanwhile, it is to be noted, the “mission statement” of the Falkland Islands Community School already emphasizes that the school aims to be “a community school which values the worth and dignity of each member of the community” and to “promote and praise qualities of helpfulness, consideration, respect, tolerance and industry”.
— Остальные страны-члены ОДКБ обладают ничтожной военной ценностью». “Negligible military value [to the] the rest [of the] CSTO member states.”
В статье 13 Закона о развитии потенциала и защите женщин предусматривается, что равноправие между мужчинами и женщинами предусматривает обеспечение их личностного развития, что мужчины и женщины обладают одинаковой ценностью и им должны быть предоставлены одинаковые возможности для деятельности в политической, экономической, социально-культурной сфере, в семейной жизни, в области национальной обороны и безопасности и в международных делах. Article 13 of the Law on the Development and Protection of women provides that equal rights between men and women are defined in terms of quality in development of their personalities, and men and women are of equal values and entitled to the same opportunities in political, economic, socio-cultural activities, in a family, in national defense and security and in foreign affairs”.
Все это не сочетается со стабильной ценностью денег. All are inconsistent with a stable value of money.
В этом неутопическом мире индивидуальная свобода является наивысшей ценностью. In this world without utopia, individual freedom is the supreme value.
Выигрывает аукцион и показывается реклама с самой высокой «итоговой ценностью». The ad that wins an auction and gets shown is the one with the highest "total value."
В поле Пункты назначьте баллы в соответствии с ценностью ответа. In the Points box, assign points to indicate the value of the answer.
Побеждает реклама с самой высокой итоговой ценностью — эта реклама и будет показываться. The ad with the highest total value wins and gets shown.
Это государство для мира Хоббсона, в котором безопасность является самой высокой ценностью. It is a state for a Hobbesian world in which security is the highest value.
Во-первых, самым важной политической ценностью в Китае является единство, поддержание китайской цивилизации. The first is that the most important political value for the Chinese is unity, is the maintenance of Chinese civilization.
Но ценностью для нашей миссии обладают и такие простые вещи, как мобильный телефон. And we can see world-changing values in something as humble as a cell phone.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !