Beispiele für die Verwendung von "а не наоборот" im Russischen

<>
В действительности после своей реорганизации в начале 90-х годов ЮНИТАР всегда направляет инструкторов к участникам, а не наоборот. Indeed, since its restructuration in the early 1990s, UNITAR has always brought the trainers to the participants, rather than the reverse.
Опыт стран Восточной Азии свидетельствует о том, что для таких стран направление причинно-следственной связи идет от экономического роста к ПИИ, а не наоборот, поскольку преференции ТНК и их инвестиционные решения вовсе не обязательно совпадают с целями развития принимающих стран. The East Asian experience revealed that, for these countries, the direction of causality was from economic growth to FDI and not vice versa, since the behaviour of TNCs and their investment decisions would not necessarily be aligned with the development objectives of host countries.
Экономический спад стал причиной дефицита, а не наоборот. The downturn caused the deficits, not the other way around.
Это я должен засыпать её подарками, а не наоборот. I'm supposed to shower her with gifts, not vice versa.
Нашли бы способ, чтобы я вас искал, а не наоборот. You'd find a way to have me look for you, and not the other way round.
Именно кризис вызвал рост дефицита и госдолга, а не наоборот. So the crisis caused the deficits and debts, not the other way around.
Предполагается, что они служат интересам остального общества, а не наоборот. It is supposed to serve the interests of the rest of society, not the other way around.
Вы прекращаете разбирательство если он прекращает клевету, а не наоборот. But you're supposed to drop the suit if he stops defaming, not the other way around.
Они хотели интерактивности - чтобы машина взаимодействовала с ними, а не наоборот. They wanted band integration, that is, the machine acting upon the band members, specifically not the other way around.
Более того, именно высокие цены на нефть ослабили доллар, а не наоборот. Moreover, it is high oil prices that weakened the dollar, not vice versa.
В результате, реальность иногда оказывается вынуждена соответствовать рыночным ожиданиями, а не наоборот. As a result, reality can sometimes be forced to converge towards market expectations, not vice versa.
И вот поэтому это вы сейчас на коленях передо мной, а не наоборот. And that's why it's you on your knees in front of me instead of the reverse.
Его целью, кажется, сделать Гонконг больше, чем остальной частью Китая, а не наоборот. His aim seems to be to make Hong Kong more like the rest of China, rather than the other way round.
Политические деятели должны оценивать глобализацию в рамках потребностей в развитии, а не наоборот. Policymakers must evaluate globalization in terms of developmental needs, not vice versa.
Именно! Сравнение идет снизу вверх (от 5 000 до 15 000 $), а не наоборот. That’s right, it’s going from bottom up ($5,000 to $15,000), not the other way around.
Таким образом, в условиях «новой экономики» большинство рынков становятся более состязательными, а не наоборот. Thus the "new economy" makes most markets more, not less, contestable.
Замедление темпов роста мировой торговли стало результатом замедления темпов роста ВВП, а не наоборот. So far, slower trade growth has been the result of slower GDP growth, not the other way around.
И проехать 190 километров на одной зарядке для них - увеличение дальности, а не наоборот. For them to get a battery that goes 120 miles is an extension on range, not a reduction in range.
Ты сказала, что в это время мы уже закончим, но становиться все хуже, а не наоборот. You said we'd be done by now, and it's getting worse instead of better.
Так я пришел к выводу, что технологии надо доводить сначала до менее привилегированных, а не наоборот. So I came to this conclusion that ET should reach the underprivileged first, not the other way about.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.