Verwendungsbeispiele von "акушерками" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Или, как мне нравится говорить, они были акушерками капитализма. Or as I like to call them, they are the midwives of capitalism.
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику наладить сотрудничество между органом регистрации рождений и родильными домами и больницами, акушерками и лицами, традиционно занимающимися родовспоможением, в целях обеспечения более широкого охвата населения системой регистрации рождений в стране. In addition, the Committee recommends that the State party establish cooperation between the birth registration authority and maternity clinics and hospitals, midwives and traditional birth attendants in order to achieve better birth registration coverage in the country.
гинекологами и акушерками на индивидуальной основе на базе гинекологических отделений больниц при медицинских центрах; hospital health centre gynaecological clinics, by gynaecologists and obstetricians on an individual basis;
Работая акушерками в Ист Энде, мы знали, что значит трудиться ранним утром. Working as midwives in London's East End, we were no strangers to first light.
Проект в области дородового наблюдения в сельских районах представляет собой новую инициативу в отношении беременных женщин, проживающих в сельских и отдаленных районах, в рамках которой беременным женщинам предоставляется бесплатное дородовое наблюдение, осуществляемое по единому графику гинекологами, врачами общей практики и акушерками. The Rural Antenatal Care project is a new initiative for pregnant women living in rural and remote areas, which provides free antenatal care for pregnant women in shared care arrangements between obstetricians, general practitioners and midwives.
Правительство будет разрабатывать и использовать более эффективные механизмы прогнозирования для их использования профильными специалистами (например, патронажными сестрами и общинными акушерками) для обеспечения принятия надлежащих мер в отношении находящихся в опасном положении лиц. The Government will develop and promote better prediction tools for use by front-line practitioners (for example, health visitors and community midwives) to ensure that those identified as at risk are followed up; Systematically identifying “what works”.
Однако уровень помощи, оказываемой до и во время родов, варьируется в зависимости от социогеографического района, поскольку помощь может предоставляться либо профессиональными врачами и акушерами-гинекологами, либо профессионально подготовленными акушерками, либо- в деревнях и сельских общинах- районными медицинскими сестрами или повитухами, не имеющими профессиональной подготовки. However, the level of care prior to and during confinement varies according to socio-geographical area, since treatment may be administered by professional physicians or obstetricians or, professionally trained midwives or, in villages and rural communities, by district nurses or midwives with no formal training.
Показатель участия квалифицированных медсестер и ассистентов в родовспоможении сократился с 4 до 2 процентов в период с 1996 по 1999 год; сократился и процент родов, принимаемых традиционными акушерками,- с 3 до 1 процента. The number of births attended by nurses and nursing assistants fell from 4 per cent to 2 per cent between 1996 and 1999; the number attended by midwives fell from 3 per cent to 1 per cent.
Акушерки являются практичным и доступным решением многочисленных проблем со здоровьем матерей и населения в целом, поэтом нельзя понять, почему мировые лидеры, заявляющие о необходимости защиты женщин и детей, не оказывают акушерками больше политической поддержки. Given that midwives are such a practical and affordable solution to many maternal- and community-health problems, it is baffling that world leaders who claim to stand for women and children’s safety do not give midwifery more political support.
Такие услуги включают: юридические услуги, бухгалтерское дело, услуги аудита и счетоводства, архитектурные услуги, инженерные услуги, комплексные проектно-конструкторские услуги, услуги городского планирования и ландшафтной архитектуры, медицинские и зубоврачебные услуги, ветеринарные услуги, услуги, предоставляемые акушерками, медсестрами, физиотерапевтами и младшим медицинским персоналом, и другие услуги, которые прямо не определяются. These services include: legal services, accounting, auditing and book keeping services, architectural services, engineering services, integrated engineering services, urban planning and landscape architectural services, medical and dental services, veterinary services, services provided by midwives, nurses, physiotherapists and para-medical personnel, other services not defined explicitly.
Акушерка обалдела, когда он вылез. The midwife gasped when he came out.
Правительство страны осуществляет стратегию по подготовке гинекологов, акушерок и патронажных сестер. Her Government was pursuing a strategy to train gynaecologists, midwives and birth attendants.
По-прежнему остро стоит проблема дальнейшего улучшения состояния физической инфраструктуры медицинских учреждений на всей территории страны и повышения качества профессионального образования и подготовки медицинских сотрудников, в том числе акушерок, врачей-женщин и медицинских сестер. There remains an urgent need to further improve the physical infrastructure of health facilities across the country and, more importantly, to enhance competency-based education and training for health professionals, including midwives, obstetricians and female doctors and nurses.
В Анголе ВОЗ помогла разработать национальный план действий в области охраны репродуктивного здоровья, провела ряд курсов и наладила предсессионную подготовку акушерок и медсестер родильных домов и отделений в целях уменьшения высоких показателей материнской смертности в стране, а также занималась осуществлением своего комплексного проекта по борьбе с детскими заболеваниями. In Angola, WHO assisted in the development of a national plan of action for reproductive health, conducted a series of courses and gave training for obstetric technicians and maternity nurses to reduce the high maternal mortality rate prevailing in the country, as well as carrying out its Integrated Management of Childhood Illness project.
Все молодые акушерки прошли обучение обезболиванию. All of the younger midwives have been trained in analgesia.
Присутствуя при родах, акушерки лучше всего подходят для роли спасателей жизни матерей и детей. As birth attendants, midwives are ideally positioned to save the lives of mothers and children during childbirth.
Мне стало крайне любопытно, почему акушерка закрыла ставни. I wondered why the midwife had closed the shutters.
Более 90 процентов всех родов по-прежнему происходят в домашних условиях, без помощи квалифицированных акушерок. Over 90 % of all deliveries still occur at home without assistance from skilled birth attendants.
Но помните, на звонки должна отвечать только дежурная акушерка. Do remember, the telephone should only be answered by midwives on call.
Одной из главных причин тому является отсутствие квалифицированных акушерок, в результате чего 95 процентов родов проходят в домашних условиях без квалифицированной помощи. Lack of skilled birth attendants is a major contributing factor, with 95 per cent of the deliveries taking place at home without skilled attendants.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!