Beispiele für die Verwendung von "арбитра" im Russischen mit Übersetzung "arbiter"

<>
Россия претендует на роль арбитра в черноморском бассейне. Russia is making its bid to be the arbiter of the Black Sea basin.
Много лет Катар занимал нишу арбитра в региональных конфликтах. Qatar carved out a niche as a regional arbiter of conflicts years ago.
Если Соединенные Штаты допустят такой сценарий, неизбежно пострадает их авторитет как международного арбитра. If the U.S. allows this scenario to unfold, its credibility as an international arbiter will inevitably suffer.
Вместо того, чтобы играть роль арбитра между различными кланами и интересами, Путин все ближе подходит к автократии. Instead of being the arbiter, brokering a consensus among various clans and interests, today’s Putin is increasingly autocratic.
Он также ослабил свой статус арбитра высшей инстанции в иранском обществе, роль, которая была центральной в доминировании Хомейни. He has also reduced his own status as the ultimate arbiter in Iranian society, a role that was central to Khomeini's dominance of the system.
Роль Международного Валютного Фонда, в качестве независимого арбитра надлежащей макроэкономической политики и защитника, противостоящего девальвации конкурентоспособных валют, должна быть усилена. The International Monetary Fund’s role as independent arbiter of sound macroeconomic policy and guardian against competitive currency devaluation ought to be strengthened.
Однако на практике Западная дипломатия имеет тенденцию игнорировать Хамени, который саботирует любую попытку обойти его как главного арбитра иранской политики. In practice, however, Western diplomacy tends to ignore Khamenei, who sabotages any effort to get around him as the final arbiter of Iranian policy.
Однако на практике Западная дипломатия имеет тенденцию игнорировать Хаменеи, который саботирует любую попытку обойти его как главного арбитра иранской политики. In practice, however, Western diplomacy tends to ignore Khamenei, who sabotages any effort to get around him as the final arbiter of Iranian policy.
Россия, крупнейшая в экономическом отношении страна, остающаяся за пределами этого арбитра мировой торговли, уже без малого двадцати лет жаждет присоединиться к группе. Russia, the largest economy outside the global trade arbiter, has been seeking to join the group for almost two decades.
Российский президент ловко позиционировал свою страну как ключевого арбитра в сирийской гражданской войне, заявив, что усилит поддержку «законному правительству» президента Башара аль-Асада. The Russian president deftly positioned his country as a key arbiter in the Syrian civil war, doubling down on support for the “legitimate government” of President Bashar al-Assad.
По данным Международного валютного фонда, официального арбитра мировой экономической статистики, на долю китайской экономики приходится 17,3% мирового ВВП (по паритету покупательной способности). According to the International Monetary Fund – the official arbiter of global economic metrics – the Chinese economy accounts for 17.3% of world GDP (measured on a purchasing-power-parity basis).
Если убрать его из общей картины, то никто не сможет гарантировать появление нового арбитра, способного объединить и слить воедино противоречащие друг другу склонности и тенденции. Remove him from the picture, and there is no guarantee that a new arbiter emerges who can synthesize the contradictory strains.
Россия пытается присоединиться к ВТО с июня 1993 года, и она является крупнейшей экономикой, которая не входит в число участников женевского арбитра в области свободной торговли. Russia has sought to join the WTO since June 1993 and is the largest economy outside the Geneva-based arbiter of free trade.
Ей вряд ли хочется выступать в роли арбитра, но недавняя история показывает, что выбора у нее нет. Грузины хотят услышать, что скажет их американский покровитель по поводу предстоящих выборов. She may not want the role of arbiter, but recent history suggests she has no choice: Georgians want to hear what their U.S. patron has to say about the coming election.
Результаты воскресных выборов хорошо укладываются в рамки его десятилетнего проекта по расширению своей личной власти посредством дестабилизации институтов и обеспечения того, чтобы элиты страны не угрожали его роли верховного арбитра. The results of Sunday’s elections fit his decade-long project of expanding his personal power by destabilizing institutions and ensuring that the country’s elites don’t threaten his role as supreme arbiter.
Этот средний класс состоит из имущих, имеющих работу людей, многие из которых молоды и видят правительство в качестве безличного гаранта закона и нейтрального арбитра в спорах, а не как источник средств и милостей. That middle class consists of propertied, salaried people, many of them young, who see government as an impersonal enforcer of the law and a neutral arbiter of disputes, rather than as a source of funds and favors.
Несмотря на поддержку идеи государства как окончательного, законного арбитра, растущая социальная поляризация во многих арабских странах в последние два десятилетия не позволила прийти к консенсусу о том, как надо реструктурировать и реформировать правоохранительные органы. Despite support for the state as the ultimate arbiter of law, increasing social polarization in many Arab states over the last two decades has impeded consensus on how to restructure and reform policing.
Скорее, в качестве коллективного учреждения Фонд мог бы играть более активную координирующую роль в согласовании более приемлемых и всесторонних условий реструктуризации и повышении своей собственной роли в качестве беспристрастного арбитра в международной финансовой архитектуре. Rather, as a collective institution, the Fund could play a more active coordinating role to make restructuring more sustainable and comprehensive and to enhance its own role as impartial arbiter in the international financial architecture.
Эти меры, в частности, изменили роль судьи, превратив его из нейтрального арбитра, как это имеет место в системе общего права, в подлинного участника процедуры, как на этапе, предшествующем суду, так и в ходе судебного разбирательства. Those changes have in particular transformed the role of judge from that of a neutral arbiter, as it is under common law, to that of a real participant in the procedure, both at the pre-trial preparation stage and during the trial itself.
Это породило вызывающую тревогу тенденцию подвергать сомнению моральный авторитет Организации Объединенных Наций, угрожать ее сотрудникам, занимающимся вопросами мира и развития, и подрывать доверие к ней и ее эффективность как глобального арбитра и гаранта прогресса человечества. This has given rise to a disquieting tendency to flout the moral authority of the United Nations, endanger its agents for peace and development, and undermine its credibility and effectiveness as global arbiter and guardian of human progress.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.