Beispiele für die Verwendung von "арену" im Russischen

<>
Растущая политическая сумятица распространяется и на внешнеполитическую арену. This growing political clout has extended to the international arena.
Россия вернулась на мировую арену. Russia was back on the world stage.
Она собрала арену корриды 45000 мест. She filled a bull ring 45,000 seater.
Он послал ее на арену внутри грузовика с питанием. He's sending it to the arena inside of a catering truck.
Оскорбления и ссоры заполняют нашу политическую арену и разрушают веру граждан в правительство. Insults and squabbles fill our political stage and ruin the citizens’ trust in the government.
Нельзя допустить, чтобы космическое пространство превратилось в арену для военной конфронтации. Outer space should not be allowed to become an arena for military confrontation.
Но даже тогда юань будет, по-видимому, делить международную арену с долларом, а не заменять его. And, even then, the renminbi will presumably share the international stage with the dollar, not replace it.
«Холодная война» исказила характер международных отношений, превратив их в арену идеологической конфронтации. The cold war distorted the nature of international relations and turned them into an arena for ideological confrontation.
С тех пор эта политика блокировала все усилия по достижению мира, создав арену для десятилетий кровопролития. That policy blocked peace ever since, setting the stage for decades of bloodshed.
С момента выборов прошло уже полгода, и Клинтон снова вышла на общественную арену. Now, six months after the election, Clinton is stepping back into the public arena.
Учитывая то, как Мушарраф управлял страной, трудно представить, что он будет в состоянии вернуться на политическую арену. Given the way Musharraf governed the country, it is hard to imagine that he will be able to stage a political comeback.
Команда была на борту лишь потому, что президент Медведев занял их арену для проведения международной конференции. The team was on the plane only because President Dmitry Medvedev had taken over its arena for an international forum.
Кроме того, новые сверхдержавы со своими интересами - а именно, Китай и Индия - также вышли на международную арену. Moreover, new superpowers with their own interests - namely, China and India - have come onto the international stage.
Напротив, он проливает свет на арену, на которой разворачивается конфликт по поводу будущей ядерной программы Ирана. On the contrary, it is a significant window into the arena in which the conflict over the future of Iran's nuclear program is being waged.
– Она просто получила арену, чтобы заниматься вещами, которые всегда ее очень волновали. Теперь у нее есть целый мир». “It’s given her a great stage for the many things she’s always cared about, only now she has the whole world.”
Некоторые из животных размещены в темноту в течение 48 часов перед конфронтацией, тогда выпущены ослепленный в яркую арену. Some of the animals are placed in darkness for 48 hours before the confrontation, then are released blinded into the bright arena.
По этой причине неохотное и запоздалое вступление Китая на международную дипломатическую арену является обнадеживающей тенденцией, достойной внимательного наблюдения. For this reason, China's reluctant and belated entrance onto the international diplomatic stage is a hopeful trend that bears watching.
Мы все еще можем увидеть "валютные войны", вызванные переливом внутренней денежно-кредитной политики на международную арену в этом году. We are still likely to see “currency wars” caused by domestic monetary policy spillover into the international arena this year.
Возвращение России на мировую арену означает, что новое и старое соперничество будут развиваться и могут даже усилиться в будущем. Russia's return to the world stage means that new and old rivalries will develop and may even intensify in the future.
Кроме того, хотя реформы там идут медленно, лидерам центральноазиатских стран необходимо открыть политическую арену для оппозиционных организаций и перебороть системную коррупцию. Also, though political reform in the region will be slow, it is necessary for Central Asian leaders to open the political arena to opposition groups as well as to cut down on systematic corruption.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.