Exemples d'utilisation de "безусловное неравенство" en russe

<>
Однако на тех выборах победила Тимошенко, превратившая своё возвращение к власти в безусловное лидерство в опросах о предстоящих президентских выборах. That election, however, was won by Tymoshenko, who has parlayed her return to power into a commanding lead in the polls for the coming presidential election.
На своем сайте Дитта организовал беседу в форме вопросов и ответов, в которой он говорит, что работа его мечты - это адвокат, представляющий клиентов со смертным приговором в Америке, идеальный компаньон для него за ужином - Мохаммед Али, а мотивация в работе - это неравенство. On his website Ditta gave a question and answer session about himself in which he says his fantasy job would be a lawyer representing clients on Death Row in America, his ultimate dinner guest as being Mohammed Ali and inequality as his motivation for work.
Для потребителей - это безусловное благо. For consumers, it is an unalloyed boon.
Когда SNB ввел отрицательную ставку в 75 бит в январе, он исключил некоторые государственные структуры (в том числе собственный пенсионный фонд СНБ!), но это привело к жалобам на неравенство. When the SNB instituted a negative deposit rate of 75 bps in January, it exempted some public entities (including the SNB’s own pension fund!), but this led to complaints about unequal treatment.
Как экспрессивное действие религиозной мании, организованная ненависть уходит своими корнями в снизошедшее одновременно на многих откровение божественного порядка и обязанности из него проистекающие, вместе с божественной наградой для тех, кто взял на себя безусловное обязательство осуществления божественного плана. As an expressive act of religious mania, organized hatred is rooted in a collective revelation of divine order and the duties arising from it, along with the promise of eternal reward for those who are unconditionally committed to fulfilling God's plan.
См. нашу политику конфликтов интересов, доступную на нашем сайте или в твердой копии по запросу для получения дальнейшей информации по управлению конфликтами, которые могут повлиять на неравенство услуг, предоставляемых вам. Please refer to our conflicts of interest policy, available on our Website or in hard copy on request, for further information on how we manage conflicts which would affect the impartiality of the services we provide to you.
Игрок, имеющий информацию об успехе или провале каждого своего маневра, получил бы безусловное преимущество. A player who had an objective report on how various gambits succeeded or failed would have a lethal advantage.
Поскольку разрыв в доходах между самыми богатыми и самыми бедными американцами продолжает увеличиваться, мы должны искать пути, чтобы наши институты – особенно, наше правительство - не усиливали это неравенство. As the income gap between the richest and the poorest Americans continues to widen, we need to look for ways to help ensure our institutions - especially our government - isn't reinforcing this inequality.
Переворот был переворотом, его нельзя было принять, и, какие бы провокации не устраивал Селайя, единственно возможной позицией США было его безусловное возвращение к власти. A coup was a coup, could not be accepted, and, however provocative Zelaya had been, the only possible US position was his unconditional return to power.
Однако сразу же за коррупцией следуют, среди прочего, неравенство доходов, безработица, и «экономический кризис». But even corruption was closely trailed by, among other things, income inequality, unemployment, and “the economic crisis.”
Я эмоциональное, я эмоциональное, безусловное, преданное существо. I am an emotional, I am an emotional, incondotional, devotional creature.
Но даже я знал, что вопреки замечательным успехам, достигнутым при Саакашвили, страна эта по-прежнему крайне бедна, что там царит неравенство, и что уровень безработицы там поразительно высок. But even I knew that, despite all of the admirable progress that was made under Saakashvili, the country remained extremely poor and unequal and that its unemployment rate was shockingly high.
Если не предусмотрено иное, извещение, публичное заявление или объявление о том, что та или иная сторона прекратит действие договора или выйдет из него в случае некоторых событий или если не будут выполнены определенные условия, не представляет собой действительное уведомление о прекращении или выходе, и за ним должно последовать безусловное уведомление, направленное в должном порядке. Except as so provided, an intimation, public declaration or announcement that a party will terminate or withdraw from a treaty in certain events, or unless certain conditions are fulfilled, does not constitute an actual notice of termination or withdrawal, and will require to be completed by an unconditional notice in due course.
Увеличивающееся неравенство в доходах это особенно тревожный фактор для страны, которая под блестящим руководством легендарного премьер-министра Ли Куан Ю (Lee Kuan Yew) и его партии «Народное действие» сочетает менталитет меритократии и мощную привязанность к социал-демократии. The growing income equality is particularly troubling in a country that under the brilliant leadership of legendary Prime Minister Lee Kuan Yew and his People’s Action Party, combined a meritocratic mentality with a powerful commitment to social democracy.
Самый важный аспект, который не получил в целях, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в ходе их осуществления надлежащего признания и места, — это безусловное уважение человеческих и духовных ценностей. The most important aspect that has not been given proper recognition and place in the MDGs and their implementation is the inculcation of human and spiritual values.
Она вызвана к жизни рядом факторов, включая усиление прозрачности национальных границ, информационную революцию, высветившую кричащее неравенство в уровнях социально-экономического развития, и обострившееся на этом фоне желание народов сохранить свою самобытность и не попасть в «красную книгу» истории. It is caused by an array of different factors, including more transparent national borders, the information revolution which has highlighted blatant socio-economic inequality, and the growing desire of people to preserve their identity in such circumstances and to avoid falling into the endangered species list of history.
По мнению ЭТОС, свободная торговля не должна означать безусловное открытие границ; приватизация не должна означать преобразования государственных монополий в частные, и, наконец, разрегулирование не приносит пользы, если оно ведет к эксплуатации людей и разрушению основных систем социальной защиты. ETHOS considered that free trade should not mean unconditional border opening; that privatization should not mean turning public monopolies into private ones; and finally that deregulation was of no use if it led to exploitation of people and dismantlement of basic social protection systems.
Летаргическая бюрократия, социальное расслоение, бьющее в глаза неравенство и разительная лингвистическая и этническая разнородность делают индийское правительство слабым и неэффективным — Дели не располагает и долей той целенаправленной эффективности, которой успешно пользуется Пекин. Lethargic bureaucracies, social stratification, biting inequality, and striking linguistic and ethnic diversity make the Indian government weak and ineffective; New Delhi enjoys none of Beijing’s purposeful efficiency.
Для того чтобы избежать войны и достичь мирного решения, Совет должен еще раз внушить Ираку на этом заседании, что он должен полностью и неукоснительно выполнять резолюции, предписывающие ликвидацию оружия массового уничтожения, и Ирак должен осуществлять, как того требует резолюция 1441 (2002), активное, незамедлительное и безусловное сотрудничество в процессе ликвидации его оружия массового уничтожения. If war is to be avoided and a peaceful solution realized, the Council must impress upon Iraq at this meeting once again that it must comply fully and faithfully with its resolutions prescribing the elimination of its weapons of mass destruction and Iraq must extend, as resolution 1441 (2002) demands, active, immediate and unconditional cooperation in the process of eliminating its weapons of mass destruction.
Тем не менее, очевидное неравенство сил беспокоит представителей военного руководства США, таких как генерал-лейтенант Бен Ходжес (Ben Hodges). Still, the clear imbalance of forces disturbs senior combat leaders like Lt. Gen. Ben Hodges.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !