Exemplos de uso de "беспристрастному" em russo

<>
Суд признал их право быть подвергнутыми справедливому и беспристрастному суду в обстановке отсутствия враждебности, как предусматривается в конституции Соединенных Штатов. The court recognized their right to be tried fairly and impartially in a non-hostile atmosphere, as provided for in the Constitution of the United States.
Однако «эффект Гринспена» может помешать беспристрастному анализу. But the “Greenspan effect” can impede dispassionate analysis.
Поэтому мы считаем, что данная задача должна быть поручена постоянному, профессиональному и беспристрастному органу, находящемуся в центре организационной структуры нашего учреждения. This is why we think this task should be assigned to a permanent, professional, impartial standing body situated at the core of the organic structure of our institution.
любых других обстоятельств, которые могли бы дать разумному и беспристрастному наблюдателю основания полагать, что участие судьи в рассмотрении дела представляется неуместным. Any other circumstances that would make it appear to a reasonable and impartial observer that the judge's participation in the adjudication of the matter would be inappropriate.
любых других обстоятельств, которые могли бы дать разумному и беспристрастному наблюдателю основания полагать, что участие судьи в разбирательстве по делу представляется неуместным. Any other circumstances that would make it appear to a reasonable and impartial observer that the judge's participation in the adjudication of the matter would be inappropriate.
обеспечивать доступ к независимому и беспристрастному, предпочтительно судебному, пересмотру дела в случаях удаления и обеспечивать приостановление действия решений об удалении на время такого пересмотра; To ensure access to an independent and impartial, preferably judicial, review in cases of removal and to ensure that pending removal orders for such review are suspended;
Это законодательство противоречит международным стандартам в части доступа к беспристрастному и независимому суду и права на эффективные средства судебной защиты в случае нарушений прав человека. That legislation contravenes international standards on access to an impartial and independent tribunal and the right to an effective remedy in the case of human rights violations.
Добавьте к этому неспособность МВФ к беспристрастному анализу долговой устойчивости Греции, и будет трудно найти кого-либо, кто сможет доказать, что фонд внёс позитивный вклад в нынешние переговоры по Греции. Add to that the IMF’s inability to provide impartial analysis of Greece’s debt sustainability, and it is hard to see how anyone can argue that the Fund can make a contribution to the Greek negotiations today.
Сам же Кылычдароглу заявлял, что его целью является завершение перестройки турецкого государства – установление чётких границ для исполнительной власти благодаря возврату полномочий парламенту, а также благодаря беспристрастному правосудию и свободным СМИ. Kiliçdaroğlu, meanwhile, said his goal was the complete remodeling of the Turkish state, with clear limits on executive authority by a re-empowered parliament, an impartial judiciary, and a free media.
несмотря на то, что в Чечне в связи с утверждениями о нарушении прав человека был создан ряд механизмов, ни один из них не имеет атрибутов, присущих независимому и беспристрастному органу расследования. While a number of mechanisms have been put in place in Chechnya in connection with allegations of human rights violations, none has possessed the attributes associated with an independent impartial investigating body.
подтверждает далее, что лица, которые были перемещены, имеют право на доступ к независимому и беспристрастному механизму, предпочтительно суду, для определения законности или незаконности их перемещения и оспаривания любого отказа в праве на возвращение; Further confirms that those displaced have a right of access to an independent and impartial mechanism, preferably a court, to determine whether or not the displacement was lawful and to challenge any denial of the right to return;
В случае отказа в исключении из списков частные лица будут иметь доступ к независимому и беспристрастному суду в качестве последней инстанции, решения которой будут обязательными для Совета Безопасности и его комитетов по санкциям. As a last resort where delisting had been denied, individuals would have access to an independent and impartial court, whose decisions would be binding on the Security Council and its sanctions committees.
Представляется, что данная форма административного задержания расходится с целым рядом аспектов права на справедливое разбирательство, предусмотренного статьей 14 Пакта, и принципа доступа к независимому и беспристрастному суду, тем более когда отсутствует возможность для пересмотра решения о задержании по материально-правовым основаниям. This form of administrative detention appears to be at odds with numerous aspects of the right to a fair hearing under article 14 of the Covenant, and of access to an independent and impartial court, especially when there is no possibility for a review of the detention on the basis of substantive grounds.
Он не совсем беспристрастный наблюдатель. He's not exactly an impartial observer.
Учитывая все это, Европа должна позиционировать себя в качестве беспристрастного посредника. Through all of this, Europe must present itself as an unbiased mediator.
Думаю, беспристрастные количественные рассуждения могут внести большой вклад в эти дебаты. And I think some dispassionate, quantitative reasoning could really bring a great deal to the debate.
Такой анализ вряд ли можно назвать беспристрастным, и он невольно ведёт к усилению конфронтации. For these analyses are hardly neutral, but unwittingly enter an ongoing confrontation.
Необходимы четкие и последовательные критерии для такого преобразования контрактов, объективная служебная аттестация и беспристрастные процедуры отбора. There should be clear and consistent criteria for conversions, objective performance assessments and a fair selection procedure.
В случае беспристрастного подхода должен ли МВФ критиковать американскую политику в отношении собственных фермеров или же валютную политику Китая? If the IMF is to be evenhanded, should it criticize America’s farm policies or China’s exchange-rate policies?
В то же самое время он предоставляет беспристрастную техническую экспертизу, позволяющую правительствам определить политику, способную обеспечить долгосрочную экономическую стабильность. At the same time, it can provide the nonpartisan technical expertise that enables governments to define policies that will ensure continued economic stability.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.