Beispiele für die Verwendung von "богатое" im Russischen mit Übersetzung "abundant"

<>
В отличие от этого, Индия имеет гораздо более богатое предложение рабочей силы, а также более благоприятный демографический профиль, так что, по мере увеличения уровня инвестиций Индии, трудовые ресурсы не будут ограничивающим условием. By contrast, India has a far more abundant supply of labor, as well as a more favorable demographic profile, so that, as India's investment rate increases, labor will not be a constraint.
Сторонники точки зрения, согласно которой экономические, социальные и культурные права не подлежат защите в судебном порядке, не учитывают почти вековой опыт работы судов по трудовым вопросам и богатое прецедентное право в таких областях, как социальное обеспечение, здравоохранение, жилье и образование, во всех регионах мира. The overall assumption that economic, social and cultural rights are not justiciable has ignored the evidence of almost a century of functioning of labour courts and of abundant case law in such fields as social security, health, housing and education in all regions of the world.
В преддверии предстоящего восьмого совещания Конференции Сторон, которое будет проведено в штаб-квартире Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в Найроби, Кения, представитель Кении, подчеркнув, что участников совещания ждет радушный прием и гостеприимство, сделал краткое сообщение с использованием слайдов, в ходе которого он особо отметил богатое культурное наследие своей страны и многочисленные красоты ее природы. In anticipation of the forthcoming eighth meeting of the Conference of the Parties, which was to be held at the headquarters of the United Nations Environment Programme in Nairobi, Kenya, the representative of Kenya, stressing the warm welcome that awaited participants, gave a brief talk and slide presentation in which he highlighted his country's rich cultural heritage and abundant natural beauty.
Она в заколдованном лесу богатом белками и милыми утятами и. It's in an enchanted forest abundant in squirrels and cute little duckies and.
Они - тоже часть богатого информационного поля, которое есть в нашем распоряжении в настоящее время. And they are also part of the abundant media landscape we're getting now.
Китай доминирует на мировом рынке только потому, что он имеет довольно богатые редкоземельные руды близко к поверхности земли. China dominates the global market simply because it has fairly abundant rare-earth ores close to the surface.
Богатые газовые ресурсы региона также нужно использовать для питания опреснительных станций, чтобы удовлетворить огромные потребности Магриба в воде. The region's abundant gas resources should also be used to power desalination plants to meet the Maghreb's enormous water needs.
Страны Азии - как и страны во всем развивающемся мире - просто не экспортируют свои богатые и экономически важные генетические ресурсы. Countries in Asia - indeed, countries throughout the developing world - are simply not exporting their abundant and economically important genetic resources.
Бог не обидел Шри-Ланку замечательными людьми, неутомимыми гражданскими организациями, порядочными судами и инфраструктурой, а также богатыми запасами природных ресурсов. Sri Lanka is blessed with brilliant people, indefatigable civil-society organizations, decent courts and infrastructure, and abundant natural resources.
К счастью, Исландия располагает богатейшими запасами гидроэлектрической и геотермальной энергии и уже достигла своей цели, обеспечивая 80 процентов своего энергопотребления за счет чистых возобновляемых источников. Iceland is fortunate to have abundant hydroelectric and geothermal power and has already reached the goal of deriving about 80 per cent of its energy consumption from clean renewable sources.
Доказано, что солнечные панели представляют собой еще одну альтернативу для получения богатых запасов энергии, в особенности в Африке, где солнце светит 365 дней в году. That is a proven fact. Solar panels are another alternative to providing abundant energy, especially in Africa, where there is sunshine 365 days a year.
Остров Вознесения представляет собой значительный экологический интерес, являясь местом размножения зеленых черепах и местом гнездовья многочисленных видов морских птиц, а также обладая богатой морской флорой и фауной. Ascension Island is of considerable environmental interest as a breeding site for the green turtle and numerous species of seabirds, as well as home to abundant marine life.
Однако их доступ к богатым рыбным ресурсам, которые являются существенным источником обеспечения средств к существованию, ограничен, поскольку рыбная ловля считается мужским занятием или занятием представителей низшей касты. However their access to the abundant open-water fish resources, which represent a huge livelihood potential, is restricted, since fishing is considered a male occupation or the job of a low caste.
Остров Вознесения представляет значительный экологический интерес, поскольку он является местом размножения зеленых черепах и местом гнездовья многочисленных видов морских птиц, а также обладает богатой морской флорой и фауной. Ascension is of considerable environmental interest as it is a breeding site for the green turtle and numerous species of seabirds, as well as home to abundant marine life.
Океаны характеризуются весьма высоким, богатым, изобилующим и динамичным биологическим разнообразием («биоразнообразие»), которое включает значительную долю живых организмов планеты, как в рамках национальной юрисдикции, так и за ее пределами. The oceans are characterized by a very high, diverse, abundant and dynamic biological diversity (“biodiversity”), including a large portion of the planet's living organisms, both within and beyond areas of national jurisdiction.
Остров Вознесения представляет собой значительный экологический интерес, поскольку он является местом размножения зеленых черепах и местом гнездовья многочисленных видов морских птиц, а также обладает богатой морской флорой и фауной. Ascension is of considerable environmental interest, as it is a breeding site for the green turtle and numerous species of seabirds, as well as home to abundant marine life.
Ключом к успеху стало бы предоставление Северной Корее возможности воспользоваться преимуществами своих сравнительно обильных человеческих и природных ресурсов, в том числе богатых запасов руды, чтобы провести экспортно-ориентированную индустриализацию. The key to success would be to allow North Korea to take advantage of its relatively abundant human and natural resources, including rich mineral reserves, to achieve export-led industrialization.
После своего стратегического «перехода к открытости» почти 40 лет назад Китай предоставил богатый источник дешевой земли и рабочей силы, что позволило ему превратить свою экономику в огромный цех по производству потребительских товаров. Following its strategic “opening up” almost 40 years ago, China provided an abundant source of cheap land and labor, which enabled it to achieve economies of scale in consumer manufacturing.
Примерно 35 % сотрудников работают в Статистическом управлении Финляндии более 24 лет (средний стаж работы в 2005 году составлял 16,2 года), и за это время они смогли накопить богатый опыт и знания. Around 35 per cent of the personnel have been at the service of Statistics Finland for over 24 years (average number of years of service in 2005 was 16.2), so abundant experience-based knowledge has accumulated through the years.
Устранение всех торговых препятствий, к чему призывает план организации SADC, позволит им использовать богатые природные ресурсы региона в полную мощь и проложит путь к более тесной интеграции с мировым сообществом для всей Африки. Removing all trade barriers, as called for by SADC’s plan, would enable them to take full advantage of the region’s abundant natural resources and point the way toward deeper global integration for all of Africa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.