Beispiele für die Verwendung von "боевых" im Russischen mit Übersetzung "live"

<>
Ты, я, несколько безобидных бумажных мишеней, и несколько боевых патронов. You, me, some harmless paper targets, and some live ammo.
Армейские чины заявили фотографу, что солдат и его командиры будут наказаны за применение боевых патронов в момент, когда им непосредственно не грозила смертельная опасность. The army told the photographer that the soldier and his commanders would be punished for using live ammunition while not facing immediate mortal danger.
Учебные занятия включали ознакомление с устройством ракеты и всех ее разнообразных узлов, наблюдение за подготовкой к испытательному пуску, присутствие на ряде боевых пусков и анализ результатов. The training exercise consisted of a presentation of the missile and all its different sub-systems, observation of the preparation for a flight test, attendance at several live firings and analysis of the results.
За этим последовали многие часы беспокоящих действий, унижений, угроз с применением боевых ручных гранат, выстрелов, произведенных под ноги одного из наших коллег, обысков и грабежей помещений IRC. What followed were many hours of harassment, humiliation, threats with live hand grenades, shots fired at the feet of one of our colleagues, and looting and ransacking of the IRC premises.
Единственное, чего не хватает НОАК, — это опыт боевых действий, поскольку Китай не ведет их со времен войны против Вьетнама и не участвует в крупных конфликтах нового столетия. The one thing the PLA lacks is real-world experience; it has not conducted live combat operations since the Sino-Vietnamese War, and has played no role in the major conflicts of this century.
Как сообщается, по меньшей мере половина ранений получено в результате использования израильскими силами боевых патронов, а другие повреждения были нанесены металлическими пулями с резиновым покрытием и слезоточивым газом (около 10 %). Reportedly, at least half of the injuries resulted from Israeli forces using live ammunition, with the remaining injuries due to rubber-coated metal bullets and tear gas (around 10 per cent).
Конечно, у миллионов отчаявшихся людей, которые живут в зонах боевых действий и в обанкротившихся государствах, выбора почти нет, кроме как просить политического убежища в богатых странах, независимо от уровня риска. Of course, millions of desperate people who live in war zones and failed states have little choice but to seek asylum in rich countries, whatever the risk.
Для того, чтобы внедрить данные методы в программу подготовки с использованием боевого оружия, армейские инструкторы рассказали, что в боевых учениях «батальон на батальон» практикуется «сближение с противником» на расстояниях свыше 620 километров. In order to incorporate these dynamics into live-fire training, Army trainers said the battalion-on-battalion combat exercises practice a “move to contact” over very large 620 kilometer distances.
Мы хотели бы заявить о том, что мы решительно осуждаем то, что происходит: преднамеренный расстрел безоружных гражданских лиц, применение тяжелого оружия, боевых вертолетов, танков, ракет и боеприпасов, являющихся грубым нарушением четвертой Женевской конвенции 1949 года. We wish to express our thorough condemnation of the events we have witnessed — the premeditated firing upon defenceless civilians and the use of cannon, helicopter gunships, tanks, missiles, and live ammunition, a clear violation of the Fourth Geneva Convention of 1949.
Представитель одной из неправительственных организаций из Пуэрто-Рико поднял вопрос о военных учениях Соединенных Штатов и бомбометании с использованием боевых средств на принадлежащем Пуэрто-Рико населенном острове Вьекес и потребовал прекращения всех видов военной деятельности в Пуэрто-Рико. A representative of a non-governmental organization from Puerto Rico raised the issue of United States military manoeuvres and live bombing on the inhabited island of Vieques, Puerto Rico, and demanded termination of all military activities in Puerto Rico.
Международное сообщество должно призвать палестинское руководство приложить все усилия для того, чтобы положить конец насилию, волнениям и беспорядкам, применению боевых патронов и автоматического оружия, направлению детей в первые ряды протестующей толпы и использованию террора в отношении гражданских лиц. The international community must call upon the Palestinian leadership to exert every effort to stop the violence, the rioting, the use of live ammunition, the use of machine guns, the sending of children to the front lines of rioting crowds and the use of terror against civilians.
Текущий курс боевой подготовки «Решительные действия» делает все больший акцент на «экспедиционном» потенциале, при котором армия будет готова к бою уже сегодня путем быстрой передислокации на большие расстояния с поддержкой в виде вооружений, пехоты, бронетехники и других боевых средств. Current “Decisive Action” live fire training includes an emerging emphasis on “expeditionary” capability wherein the Army is ready to fight by tonight by rapidly deploying over large distances with an integrated force consisting of weapons, infantry, armored vehicles and other combat-relevant assets.
Кроме того, лицензии на транзит, если они касаются боевого военного оборудования, боевых патронов и снарядов, взрывчатых веществ и других опасных товаров, содержат налагаемое на ответственного перевозчика обязательство обеспечить вооруженное сопровождение по всему транзитному маршруту от пункта въезда до пункта выезда. The transit licenses furthermore, in case of lethal military equipment, live ammunition, explosives and other dangerous goods, obligates the responsible shipper for armed security escort along the transit route: from the point of entry up to the point of exit.
Условия в лагерях для вынужденных переселенцев крайне тяжелые, где наблюдаются тяжелые случаи недоедания среди детей и пожилых людей, в то время как вынужденные переселенцы продолжают страдать от голода и дизентерии и живут в постоянном страхе перед угрозой возобновления боевых действий. Conditions in the camps for internally displaced persons are critical, with severe cases of malnutrition among children and the elderly, while hunger and diarrhoea continue to afflict members of displaced populations, who live in constant fear of renewed armed attacks.
Так, в результате учебных стрельб и бомбометаний с применением боевых патронов и бомб уничтожаются лесные ресурсы, загрязнение воды приводит к коррозии красных глинистых почв горных районов на севере острова Окинава, применение снарядов с обедненным ураном приводит к радиоактивному загрязнению окружающей среды. Examples include the destruction of forest resources by shooting and bombing practice using live ammunition, water pollution caused by the erosion of the red clay soils that cover the mountains in the north of Okinawa Island, and radioactive pollution from depleted uranium shells.
Делегации также рассмотрели ход набирающего силу секторального процесса Военно-координационной комиссии, который показал свою полезность в урегулировании локальных проблем в пограничных районах, включая вопрос о проведении боевых стрельб эфиопскими вооруженными силами вблизи Временной зоны безопасности, о которых упоминается в пункте 5 выше. The delegations also reviewed the proceedings of the fledgling sector Military Coordination Commission process, which has proved to be very useful in resolving localized problems in the border areas, including the issue of live firing exercises by the Ethiopian Armed Forces near the Temporary Security Zone, mentioned in paragraph 5 above.
Характер и сами масштабы нынешней чрезвычайной ситуации в области здравоохранения связаны с наличием лиц, раненых в результате применения боевых патронов и артиллерии, получивших множественные повреждения, а также с трудными случаями, требующими длительного лечения и реабилитации, в которых нуждается 0,5 % пострадавшего палестинского населения. The nature and sheer scale of the current medical emergency is characterized by live ammunition and artillery injuries, multiple-organ damage and grave case-management problems relating to the long-term treatment and rehabilitation required for the 0.5 per cent of the Palestinian population stricken.
В ходе состоявшегося на прошлой неделе телефонного разговора с российским президентом Владимиром Путиным (который Белый дом назвал «напряженным») Обама «указал президенту Путину на необходимость использования им своего влияния на сирийский режим с целью выполнения обязательств, данных в отношении прекращения боевых действий», отметил представитель Белого дома Джош Эрнест. In what the White House called an “intense” telephone conversation last week with Russian President Vladimir Putin, Obama made “the case to President Putin that he should use his influence with the Assad regime to live up to the commitments that they’ve made in the context of the cessation of hostilities,” press secretary Josh Earnest said.
Представители НПО, защищающие интересы израильтян арабского происхождения, сообщили Верховному комиссару, что после уличных демонстраций, состоявшихся в арабских городах и деревнях в конце сентября и начале октября, силы безопасности стали применять жестокие меры и чрезмерную силу с использованием боевых патронов, слезоточивого газа и резиновых пуль, в отличие от более мягкой тактики, применявшейся в отношении еврейских демонстрантов. Arab Israeli NGO representatives told the High Commissioner that, following the street demonstrations that took place in Arab cities and villages in Israel at the end of September and beginning of October, the security forces had responded with brutality and excessive force, using live ammunition, tear gas and plastic coated bullets, in contrast to the more moderate tactics employed against Jewish protesters.
Агрессия оккупационных израильских войск, агрессия, которая продолжается и сейчас: убийства безоружных палестинцев, применение боевых патронов и снарядов, нацеленных в их головы и на их сердца, их хладнокровное убийство, уничтожение их имущества свидетельствует о том, что Израиль вопиющим образом нарушает четвертую Женевскую конвенцию 1949 года, которая применима ко всем арабским палестинским оккупированным территориям, включая Аль-Кудс. The aggression of the occupying Israeli forces — aggression that continues even now — killing unarmed Palestinians, using live ammunition aimed at their heads and at their hearts, killing them in cold blood, destroying their properties — demonstrates that Israel is committing a blatant violation of the Fourth Geneva Convention of 1949, which is applicable to all the Arab Palestinian occupied territories, including Al-Quds.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.