Beispiele für die Verwendung von "брать штурмом" im Russischen

<>
Первое, что сделали сторонники бывшего президента в городе Луксоре, это нападения на дома христиан. А после этого они отправились штурмом брать храм. The first thing that the former president’s supporters did in the city of Luxor was to attack Christian homes — before they headed off to attack a church.
И мы подумали: " Да сейчас буду штурмом брать, всем понравится". Но этого не случилось. And we thought, "Oh, they're going to storm the gates, they're gonna love it." And they didn't.
Довольно маленькая группировка российских войск численностью 25 тысяч человек попыталась штурмом брать здания в этом городе. A relatively small Russian force of 25,000 men attempt to storm key buildings in Grozny.
Доктор не должен брать подарков у небогатых людей. The doctor would not take any gifts from the poor.
Я слышал, что в этом году латиноамериканская музыка штурмом взяла музыкальную индустрию. I hear Latin music is taking the music industry by storm this year.
Она замужем за учителем английского языка и поэтому может брать бесплатные уроки. She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge.
Убийство русского вызвало в Москве возмущение и гнев по отношению к выходцам с Кавказа. Демонстранты в воскресенье вечером ворвались в торговый центр и штурмом взяли овощную базу. The stabbing death of an ethnic Russian man has ignited anger in Moscow against people from the Caucasus, with demonstrators breaking into a shopping center and storming a vegetable warehouse Sunday evening.
Можешь брать мою машину в любое время. You can borrow my car anytime.
А Путин хочет, чтобы мы поверили, будто высокопоставленный офицер-инструктор из ФСБ просто случайно проходил мимо, когда российские войска пытались штурмом взять аэропорт Донецка. Putin would have us believe that a high-ranking FSB training officer just happened to be present as Russian forces attempted to storm Donetsk airport.
Туристам, чтобы найти дорогу в лесу, нужно брать с собой компас. Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.
Давайте даже предположим, что Владимир Путин лично приказал провести эту операцию, а сам хихикал как маньяк и злобно топтал при этом ногами декоративных комнатных собачек. Предположим также, что только присутствие в Тбилиси актера Кифера Сазерленда (Kiefer Sutherland) помешало спецназу штурмом взять здание посольства и заживо спалить всех его обитателей. Let’s even assume that Vladimir Putin personally ordered this operation while cackling maniacally and stomping on a litter of corgi puppies, and that it was only Kieffer Sutherland’s presence in Tblisi that prevented the Spetsnaz from storming the building and skewering all of its inhabitants alive.
Благодарю за понимание трагедии моей родины, которая, как сказал бы Пабло Неруда, есть тихий Вьетнам. Тут нет ни окупационных войск, ни мощных самолётов, заполонивших чистые небеса над моей землёй, но мы находимся в финансовой блокаде, не можем брать кредиты, не можем покупать запчасти, нам не на что покупать еду, и нам нужны лекарства... Thanks for understanding the drama of my homeland, which is, like Pablo Neruda would say, a silent Vietnam; there aren't occupation troops, nor powerful planes clouding the clean skies of my land, but we're under financial blockade, but we have no credits, but we can't buy spare parts, but we have no means to buy foods and we need medicines...
После освобождения она штурмом взяла украинские СМИ: заголовки газет пестрят ее резкими заявлениями о плачевном состоянии украинской политики, о продолжающейся войне на востоке страны и о шаткой национальной экономике. Since her release, she has taken the Ukrainian media by storm: making headlines with straight talk about the sad state of the country’s politics, the ongoing war in the east, and the teetering national economy.
Брать камеру — бесполезно. There's no point in taking a camera.
В Донецке, откуда родом бывший президент Виктор Янукович, приблизительно 120 членов самозваного «республиканского народного совета Донецка» штурмом взяли здание областного собрания и провозгласили «Донецкую народную республику», устроив абсурдную пародию в миниатюре на политическую систему бывшего восточного блока. In Donetsk, the region where former President Viktor Yanukovych hails from, 120 or so members of the self-styled "Republican People's Soviet of Donetsk" stormed the regional assembly and declared the establishment of the "People's Republic of Donetsk" in a kind of absurdist and miniature pantomime of Eastern Bloc politicking.
Есть ли какая-нибудь разница в том, чтобы брать для питания животное или растительное молоко? Is there any nutritional difference between soy and regular milk?
На протяжении последних недель Украина хвастает своими успехами в задержании российских агентов и провокаторов, особенно на юге страны, где российские силы контролируют Крым, а также на востоке, где протестующие якобы во взаимодействии с российскими спецслужбами штурмом берут украинские правительственные здания. In the past few weeks, Ukraine has boasted of its success in rounding up Russian agents and provocateurs, particularly in the south of the country, where Russian forces are in control of Crimea, and in the east, where protesters believed to be working in coordination with Russian security forces have stormed Ukrainian government buildings.
Можете брать любую книгу в моей библиотеке. You're welcome to any book in my library.
На фоне серьезного политического кризиса в США очень легко забыть о том, что на этой неделе исполняется ровно 20 лет с тех пор, как бывший президент России Борис Ельцин пошел штурмом на московский Белый дом - в те времена там проходили заседания парламента страны – что стало частью гораздо более драматического и значительного конфликта между законодательной и исполнительной властью, чем то противостояние, которое мы сейчас наблюдаем в Вашингтоне. In the midst of a significant American political crisis, it is easy to forget that twenty years ago this week, Russia’s former president Boris Yeltsin shelled Moscow’s White House — where the country’s parliament met at that time — in a considerably more dramatic and probably more consequential executive-legislative conflict than today’s in Washington.
"Не могу поверить, что они спят вместе!" - "Почему-же? Ведь совершенно нормально брать с собой в постель плюшевого медведя." "I can't believe that they sleep together!" "Why not? It's perfectly normal to take a teddy bear to bed with you."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.