Exemples d'utilisation de "введение метильных групп" en russe

<>
Эти рекомендации включали введение в ЮНЭЙДС системы разделения труда; создание совместных групп Организации Объединенных Наций по СПИДу с совместными программами поддержки на страновом уровне; создание Глобальной группы поддержки осуществления; и включение борьбы со СПИДом в стратегии сокращения масштабов нищеты. The recommendations included calls for the adoption of a UNAIDS division of labour; establishment of joint United Nations teams on AIDS with joint programmes of support at the country level; formation of a global implementation support team; and the mainstreaming of AIDS into poverty reduction strategy papers.
Правовая основа для этого содержится в Хартии прав человека, разрешающей введение временных мер, когда это необходимо, для обеспечения равенства, требуемой защиты и улучшения положения отдельных лиц и групп лиц, находящихся в неравном положении, с целью предоставления им возможности в полной мере осуществлять права человека и меньшинств на равных условиях. Legal basis for this is found in the Charter on Human Rights that allows introduction of temporary measures when it is necessary to establish equality, necessary protection and progress for individuals and groups of individuals who have been put in unequal position with a view to enabling them to fully exercise human and minority rights under equal conditions.
Для достижения этой цели следует принять такие меры, как введение большего числа младших должностей и обеспечение наличия гибких положений, регулирующих выход на пенсию и сохранение опытных специалистов самых старших возрастных групп. In order to achieve this objective, measures need to be put in place, such as creating more junior level posts and having flexible regulations on the retirement and retention of experienced professionals in the oldest groups.
Социальное развитие детей и молодежи поощряется на муниципальном уровне при помощи таких программ, как профессионально-техническое обучение подростков в восточных регионах страны, создание групп и комитетов по делам детей и подростков и психиатрических диспансеров, введение запрета на наихудшие формы детского труда. The social development of children and young persons had been promoted at the municipal level through, inter alia, a skills-for-life programme for adolescents in the east of the country; measures to establish child and adolescent units and mental-health committees; and regulations to prevent the worst forms of child labour.
Мы планируем подтвердить наши превентивные усилия среди уязвимых групп, в частности мужчин, которые занимаются сексом с мужчинами, работников секс-индустрии, наркоманов, практикующих внутривенное введение наркотиков, и молодежи. We plan to renew our preventive efforts among vulnerable groups, including men who have sex with men, sex workers, intravenous drug abusers and youth.
Мониторинг будет осуществляться на основе соответствующей информации о правах человека, политической информации, информации о развитии и информации по гуманитарным вопросам, при этом особое внимание будет уделяться структурным факторам (таким как существование различных этнических, национальных, религиозных или расовых групп или обстановки безнаказанности), и о событиях, которые могут оказывать провоцирующее воздействие (таких как предвыборная кампания или введение чрезвычайного положения). Monitoring will draw upon relevant human rights, political, development and humanitarian information, with particular attention to structural factors (such as the existence of diverse ethnic, national, religious or racial groups, or a climate of impunity) and potential triggering events (such as the run-up to elections or the imposition of a state of emergency).
На встрече первой из этих групп обсуждалась регулирующая политика в области сельскохозяйственной биотехнологии, и основной рекомендацией для правительства стало ужесточение положений по выращиванию генетически измененных культур, включая введение нового требования наличия на всех продуктах питания, изготовленных из таких культур, специального ярлыка с информацией для потребителей. The first of these NSF-funded groups tackled regulatory policy toward agricultural biotechnology, and recommended that the government tighten regulations for growing GM crops, including a new requirement that the foods from these crops be labeled to identify them for consumers.
Без дальнейших рекламных мероприятий введение Ваших продуктов на рынок будет существенно замедлено. Without further advertising measures the market introduction of your products will suffer a considerable delay.
Правительство тщательно следило за деятельностью радикальных групп. The government watched the activities of radical groups carefully.
Обучение и введение в курс дела новых сотрудников. The training of new employees.
Есть ли скидка для групп? Is there a discount for groups?
Я выступал за введение их в программу обучения двадцать лет. I have been advocating it as a plan for twenty years.
Концерт пройдет в Праге на стадионе Incheba, в Брно - в клубе Fleda и Остраве - в центре Plynojem с участием 12-ти групп и других музыкантов Чехии. The venues will be Praha Incheba, Brno Fleda, and Ostrava Plynojem with performances from 12 bands and other musicians from the Czech Republic.
Последние уже сейчас говорят о серьезной угрозе роста мошенничеств, к которому может привести введение новых правил выплат по каско. The latter are already talking about the serious threat of an increase in fraud, which could lead to the introduction of new rules on payouts for fully comprehensive vehicle insurance policies.
Среди молодежи хламидийные инфекции встречаются существенно чаще, чем среди других групп населения. Among young people, chlamydia infections are much more common than in other population groups.
В числе основных мер программы - ограничение использования автомобильного транспорта, а также введение дополнительных налогов для автовладельцев. The key measures of the program include restricted use of automotive transport as well as additional taxes imposed on vehicle owners.
Лиц, занесенных в этот список, подозревают в связях с некими Владиславом Леонтьевым и Гафуром Рахимовым, которые считаются влиятельными членами преступных групп и находятся в санкционных списках США с февраля 2012 года. The persons entered into this list are suspected of links to a certain Vladislav Leontyev and Gafur Rakhimov, who are considered influential members of criminal groups and are on U.S. sanctions lists since February of 2012.
Эксперты придерживаются мнения, что введение квот на отечественные продукты поспособствует импортозамещению и может ускорить этот процесс. Experts support the opinion that the introduction of quotas for domestic goods will contribute to import substitution and may accelerate the process.
Они также ограничили право отдельных лиц или групп оказывать помощь тем, кто желает зарегистрироваться. In addition, they limited the right of individuals and groups to provide assistance to voters wishing to register.
В женской консультации функционирует электронная регистратура, в скором будущем планируется введение электронных карт и историй болезни пациентов. Electronic registration is functional in the maternity welfare unit, in the near future it is planned to introduce electronic charts and medical histories of patients.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !