Exemples d'utilisation de "ведомствами" en russe

<>
Нормативные положения, касающиеся рационализации и координации связи между правительственными ведомствами по вопросам иммиграции The regulations for the rationalisation and interconnection of communications between government departments in matters concerning immigration
Между заседаниями совета подготовке и проведению ключевых реформ ведомствами помогает специальный Проектный офис по разработке и внедрению реформ. In between meetings, the council’s special project-management office assists in the preparation and implementation of key reforms by ministries.
В частности, Межамериканское агентство сотрудничества и развития (МАСР) в ходе усилий ОАГ по повышению прозрачности публичных закупок и более эффективной борьбы с коррупцией подписало ряд соглашений с правительственными ведомствами государств- членов ОАГ, которые нацелены на продвижение ЭПЗ и передачу соответствующей необходимой технологии. In particular, the OAS Inter-American Agency for Cooperation and Development (IACD), as part of OAS efforts to increase transparency in public procurement and more effectively combat corruption, signed a series of agreements with governmental agencies from OAS member States that intended to promote e-GP and transfer the relevant appropriate technology.
Они функционируют как в рамках структур по чрезвычайным ситуациям, так и совместно с природоохранными ведомствами. They are operated by organizations for emergency situations, in cooperation with other departments responsible for environmental protection.
Сеть уже служит мощным инструментом, применяемым государственными учреждениями, руководящими ведомствами, органами государственного управления и экспертами для получения доступа к знаниям по вопросам государственного управления во всем мире. The network is already a powerful tool utilized by public offices, policy makers, public administration institutions and experts to access global knowledge in public administration.
В июле 2008 года страны Карибского сообщества заключили Соглашение о сотрудничестве в области безопасности в морском и воздушном пространстве, в котором обозначены всеобъемлющие рамки сотрудничества в борьбе с различными угрозами безопасности в морском и воздушном пространстве между соответствующими государственными ведомствами участвующих сторон, а также заключили Договор об ордерах на арест. In July 2008, the countries of the Caribbean Community concluded the Maritime and Airspace Security Cooperation Agreement, which sets up a comprehensive framework for cooperation in combating various threats to maritime and aviation security between relevant governmental agencies of participating States parties, and also concluded the Arrest Warrant Treaty.
участие совместно с заинтересованными министерствами и ведомствами в определении государственных стандартов и норм по безопасности труда; Participation together with Ministries and departments concerned in establishing State occupational safety standards and regulations;
Кроме того, Каиса сотрудничает с бюро по трудоустройству и министерством труда, а также с различными учреждениями и ведомствами города Хельсинки в области предоставления информации по вопросам трудовой деятельности и расширения занятости иммигрантов. Caisa also collaborates with employment agencies and the Ministry of Labour as well as with various agencies and offices of the City of Helsinki in providing information on working life and enhancing the employment of immigrants.
Кроме того, МКН совместно с другими федеральными ведомствами обеспечивает осуществление положений статей 41 и 42 Закона об официальных языках. Moreover, PCH, in conjunction with other federal departments, ensures the implementation of sections 41 and 42 of the Official Languages Act.
Увеличение числа случаев, в которых конституционные права и свободы нарушаются государственными ведомствами, ответственными за исполнение административных наказаний, обусловлено их большим количеством (свыше 50), отсутствием механизма обжалования судебных решений, касающихся административных правонарушений, и т.п. The increase in cases where constitutional rights and freedoms are abused by state offices that are actually responsible for implementing official reprimands is precipitated by their large numbers (more than 50), the absence of an appeal mechanism against court decisions regarding administrative offences, etc.
Старший сотрудник по проектам отвечает также за взаимодействие с другими учреждениями и подрядчиками Организации Объединенных Наций, а также за контакты с государственными ведомствами в Момбасе. The Senior Project Officer is also responsible for dealing with other United Nations agencies and contractors and for liaising with Government departments in Mombasa.
Цель этой поездки заключалась в оказании содействия выработке порядка взаимодействия между этими министерствами и ведомствами и их коллегами в Боснии и Герцеговине в целях более эффективного пресечения преступной деятельности, которая выходит за рамки границ Боснии и Герцеговины и Сербии. The purpose of the visit was to offer to facilitate the creation of operational protocols between these ministries and offices and their counterparts in Bosnia and Herzegovina in order to more effectively interdict criminal activities which transcend the borders of Bosnia and Herzegovina and Serbia.
Что же касается их интеграции в общество, некоторые практические препятствия можно преодолеть с помощью инвестиций на местах и проведения более согласованной политики между различными ведомствами. As for integration, some of the practical hurdles can be overcome through more local investment and more coherent policies across government departments.
Швейцария не подписала Международную конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений, и в соответствии со сложившейся в Швейцарии практикой в настоящее время федеральными ведомствами изучается вопрос о совместимости Конвенции с внутренним законодательством и потребуются ли в связи с этим необходимые согласования. Switzerland has not signed the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, and in accordance with the practice in Switzerland, examination is currently underway by federal offices on its compatibility with internal legislation and if possible adaptations may be required.
Правительство Китая уполномочило Комиссию по использованию науки, техники и промышленности в целях национальной обороны (КОСТИНД) осуществлять контроль за ядерным экспортом в координации с другими компетентными государственными ведомствами. The Chinese Government has authorized the Commission of Science, Technology and Industry for National Defense (COSTIND), to exercise control of nuclear export in coordination with other relevant government departments.
Другими ведомствами, участвующими в этой области в пределах своих сфер компетенции, являются следующие: Министерство внутренних дел, Министерство национальной обороны, Министерство путей сообщения и коммуникаций, Министерство экономики, Министерство окружающей среды, Министерство финансов, Министерство иностранных дел, Министерство здравоохранения, Канцелярия Генерального прокурора под эгидой Верховного суда Литвы. The other institutions involved, within their competence and functions are the following: Ministry of Internal Affairs, Ministry of National Defence, Ministry of Transport and Communications, Ministry of Economy, Ministry of the Environment, Ministry of Finance, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Health, Prosecutor General's Office under the authority of the Supreme Court of Lithuania.
Правительствам следует добиваться лучшей координации действий между министерствами и ведомствами, преодолевать отраслевые подходы и конкуренцию, с тем чтобы государственные структуры более гибко и оперативно реагировали на возникающие задачи. Governments should improve coordination among ministries and departments in order to overcome sectorial approaches and competition so that governance structures become more flexible and responsive to current challenges.
В мае 2000 года Постоянный комитет по расследованию расистских инцидентов, работой которого руководит министерство внутренних дел, в целях содействия разработке всеобъемлющей системы представления отчетов и регистрации на местном уровне и содействия обмену информацией выпустил Кодекс практики по вопросам представления отчетов о расистских инцидентах и преступлениях и их регистрации для использования всеми соответствующими ведомствами. In May 2000, the Racist Incident Standing Committee, chaired by the Home Office, produced a Code of Practice on the reporting and recording of racist incidents and crimes, for use by all relevant agencies to encourage the development of a comprehensive system of reporting and recording at the local level and to encourage information-sharing.
В ходе совещаний, проведенных в течение 2002 года этим отделом совместно с некоторыми ведомствами, было констатировано эффективное осуществление политики и решение широкого спектра проблем в сфере управления людскими ресурсами. Discussions held by the Unit with Departments during 2002 indicate that they are implementing the policy effectively and that they are addressing issues across a broad range of human resource management areas.
просить Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в сотрудничестве с государствами-членами рассмотреть вопрос о целесообразности и возможности создания виртуальной сети центральных ведомств по вопросам взаимной правовой помощи и компетентных органов по просьбам о выдаче в соответствии с Конвенцией 1988 года и Конвенцией об организованной преступности с целью налаживания связи и содействия решению проблем между такими ведомствами. Request the United Nations Office on Drugs and Crime, in cooperation with Member States, to consider the advisability and feasibility of establishing a virtual network of central authorities for mutual legal assistance and competent authorities for extradition requests, pursuant to the 1988 Convention and the Organized Crime Convention, in order to facilitate communication and problem solving among such authorities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !