Beispiele für die Verwendung von "ведущей роли" im Russischen

<>
Ряд делегаций высказались в поддержку ведущей роли ЮНФПА в области надежного обеспечения предметами, необходимыми для охраны репродуктивного здоровья. A number of delegations expressed support for the leading role played by UNFPA in the area of reproductive health commodity security.
Отмечая необходимость изысканий дополнительных финансовых ресурсов для функций, соответствующих ведущей роли УВКБ, несколько делегаций призвали к стратегиям уменьшения риска для защиты беженских программ. While noting the need to find additional financial resources for UNHCR's lead role responsibilities, several delegations called for risk mitigation strategies to protect refugee programmes.
Нигерия всегда стремилась к ведущей роли в Африке и ее диаспоре. Nigeria has always sought a leadership role in Africa and its diaspora.
полного выполнения своих обязательств по международному праву в области прав человека и поощрения и защиты прав человека и основных свобод, выполнения своей обязанности по защите прав человека населения на своей территории, а также взятия на себя ведущей роли в усилиях по недопущению возникновения ситуаций, чреватых появлением новых потоков перемещенных лиц и беженцев на территории Демократической Республики Конго и ее границах; To comply fully with its obligations under international human rights law and to promote and protect human rights and fundamental freedoms, to shoulder its responsibility to protect the human rights of the population on its territory, and to take a leading part in efforts to prevent conditions that might lead to further flows of displaced persons and refugees within the Democratic Republic of the Congo and across its border;
Многие ораторы упоминали о ведущей роли Европейского союза в Боснии, и мы весьма благодарны за признание этого и за высказанную поддержку. Many speakers have mentioned the leading role of the European Union in Bosnia, and we are very grateful for that acknowledgement and support.
Кроме того, вклад ПРООН в единый бюджет и план работы ЮНЭЙДС на 2006-2007 годы определен с учетом ведущей роли ПРООН и линий обслуживания, предусмотренных в МЛРФ, и основных результатов. In addition, the UNDP contribution to the UNAIDS unified budget and work plan for 2006-2007 has been aligned to the lead role of UNDP and to the MYFF service lines and core results.
Если Америка откажется от своей ведущей роли в этой области, она рискует получить серьезный урон своей репутации. If the US repudiates its leadership role in this area, it risks considerable reputational damage.
Он был одним из первых в Германии, кто заметил рост Китая и считался с последствиями азиатского возвращения к ведущей роли на мировой арене. He was one of the first in Germany to notice the rise of China and reckon with the implications of Asia’s return to a leading role on the world stage.
В ходе этих последующих мероприятий было выявлено, что национальный потенциал по осуществлению рекомендаций договорных органов в области прав человека в странах, получивших учебную подготовку, был укреплен на основе совершенствования национальных систем защиты при ведущей роли национальных учреждений. As follow-up activities have revealed, in countries that have received the training, national capacity to implement human rights treaty body recommendations has been strengthened through the enhancement of national protection systems with NHRIs playing a lead role.
Подход “Америка прежде всего”, который отстаивает Трамп, включает пренебрежение к НАТО, презрение к Европейскому Союзу и насмешки по поводу ведущей роли Германии в Европе. The “America first” approach that Trump advocates comprises disdain for NATO, contempt for the European Union, and mockery of Germany’s leadership role in Europe.
Как только будет достигнута внутренняя законность, международную законность можно установить с принятием ООН действительно ведущей роли в управлении всеми аспектами международной поддержки в Ираке (политический, экономический и имеющий отношение к безопасности). Once domestic legitimacy has been achieved, international legitimacy can be generated by the UN's assumption of a truly leading role in managing all aspects of international support in Iraq (political, economic, and security related).
В ходе этих последующих мероприятий было выявлено, что национальный потенциал по осуществлению рекомендаций договорных органов в области прав человека был укреплен в странах, получивших учебную подготовку, на основе совершенствования национальных систем защиты при ведущей роли национальных учреждений. Follow-up activities have revealed that for countries that have received the training, national capacity to implement human rights treaty body recommendations has been strengthened through the enhancement of national protection systems with NHRIs playing a lead role.
В качестве четвертого пункта моя делегация хотела бы подчеркнуть важность признания ценного вклада и ведущей роли женщин, а также детей — мальчиков и девочек — не только при восстановлении, но и при осуществлении процессов посредничества и примирения. As a fourth point, my delegation would like to highlight the importance of recognizing the powerful contribution and leadership role of women as well as boy and girl children, not only in reconstruction, but in the processes of mediation and reconciliation.
Эпохальные резолюции 1368 (2001) и 1373 (2001), за которыми последовало заявление министров, принятое в резолюции 1377 (2001), заложили прочную основу для ведущей роли Организации Объединенных Наций в борьбе с международным терроризмом. The landmark resolutions 1368 (2001) and 1373 (2001), followed by the ministerial-level declaration adopted in resolution 1377 (2001), have laid a solid foundation for a leading role for the United Nations in the fight against international terrorism.
Г-жа Нейлон (Ирландия) говорит, что ее страна с глубоким удовлетворением отмечает учас-тие ЮНИДО в процессе обеспечения общесис-темной согласованности и дает высокую оценку той ведущей роли, которую Генеральный директор играет в рамках механизма " ООН-энергетика ". Ms. Neylon (Ireland) said that her country greatly appreciated the involvement of UNIDO in the system-wide coherence process, and commended the Director-General's lead role in the UN-Energy framework.
Хотя в случае несоблюдения никаких правовых мер не будет предусмотрено, неоднократные или очень серьезные нарушения могут привести к тому, что участнику будет предложено отказаться от ведущей роли или что национальную делегацию попросят освободить данное лицо от дальнейшего участия в работе СЕФАКТ ООН. While no legal measures would be involved for failure to comply, repeated or very serious failures might lead to the participant being asked to give up a leadership role or to a request being made to the national delegation to discharge the person from further participation in UN/CEFACT.
провел анализ СВОТ положения секретариата, оценив его сильные и слабые стороны, а также возможности и угрозы, с которыми он сталкивается при планировании и осуществлении ведущей роли в области обмена информацией о стойких органических загрязнителях (СОЗ). Conducted a SWOT analysis of the Secretariat situation, evaluating its strengths and weaknesses and the opportunities and threats that it faces in developing and undertaking a leading role for information exchange on persistent organic pollutants (POPs).
Хотя респонденты из деловых кругов и государства-члены с разных позиций подходили к этому вопросу, выявилось определенное совпадение мнений относительно необходимости сохранения ведущей роли правительств в принятии решений по вопросам международной политики и сотрудничества в целях развития при учете вклада частного сектора и гражданского общества. Although coming at the issue from different perspectives, there was some convergence between business respondents and Member States on the need for Governments to maintain the lead role in international policy-making and development cooperation, with input from the private sector and civil society.
выражает обеспокоенность по поводу трудностей, вызываемых нынешней экономической ситуацией в мире, подчеркивает важность их преодоления посредством принятия всеми странами и учреждениями решительных совместных мер и особо отмечает важное значение дальнейших усилий по совершенствованию глобального экономического управления и усилению ведущей роли Организации Объединенных Наций в поощрении развития, Expresses its concern about the difficulties of the present world economic situation, stresses the importance of confronting it through strong cooperative efforts by all countries and institutions, and underlines the importance of continued efforts to improve global economic governance and strengthen the United Nations leadership role in promoting development;
Мы считаем, что сигнал, который мы все получили сегодня, приведет к укреплению атмосферы конструктивного сотрудничества в этом зале с ключевой целью- преодолеть нынешний затор и вернуть КР к той ведущей роли, какую она призвана играть в этом постоянно меняющемся мире. We believe the signal that all of us have received today will lead to the strengthening of an atmosphere of constructive cooperation in our chamber with a key objective: to break the current impasse and get the CD back to the leading role it is designed to play in this ever changing world.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.