Beispiele für die Verwendung von "ветрами" im Russischen

<>
Но прямо сейчас вершина обдувается леденящими ураганными ветрами. Right now the summit is being blasted by freezing, hurricane-force winds.
Это сильнейшая буря, сопровождаемая яростными ветрами и яркими молниями. It's a colossal storm, complete with violent wind and lightning.
Он управляет ветрами, но у нас пока еще есть преимущество. He commands the winds, but we have the advantage.
Многие люди остались без крова в результате разрушений, причиненных ветрами, наводнениями и приливными волнами. Scores of persons were left homeless from destruction by wind, flooding and tidal waves.
Я буквально карабкался через так называемый паковый лёд - лёд, перемолотый течениями, ветрами и приливами. Literally scrambling through what's called pressure ice - the ice had been smashed up under the pressure of the currents of the ocean, the wind and the tides.
Спустя четыре месяца после открытия мост был разрушен ветрами самым непредвиденным для его конструкторов образом. Within four months of its opening, the bridge was destroyed by winds in a manner totally unanticipated by its engineers.
Происходит испарение, так, что тепло Гольфстрима и пар переносятся преобладающими ветрами и вращением Земли в западную Европу. And that evaporates so that the heat out of the Gulf Stream and the steam is carried over to Western Europe by the prevailing winds and the Earth's rotation.
Затруднения могут быть, вызваны сильными ветрами, ухудшением видимости из-за туманов и иногда из-за интенсивных осадков. Difficulties may be caused by strong winds, poor visibility due to haze and, on occasion, heavy precipitation.
Поэтому нас держали в неведении об утечке радиации из разрушенного реактора в Чернобыле, перемещавшейся с ветрами над Северной Европой. So we were kept in the dark about the radiation leaking from the shattered reactor at Chernobyl - and blowing in the winds over northern Europe.
И когда мы боремся по горизонтали с жизнью, с ветрами, или против всего, что с нами случается, жизнь становится кошмаром. And as long as we fight horizontally, against life, against the winds, against what's happening to us, life is a nightmare.
Морской мусор может находиться вблизи источника попадания его в морскую среду, но может и перемещаться океаническими течениями и ветрами на значительные расстояния. Marine debris may be found near the source of input, but can also be transported over long distances by ocean currents and winds.
Расположение Германии в умеренной климатической зоне в решающей степени определяет ее климат, характеризующийся частыми изменениями погоды, преимущественно западными ветрами и выпадением осадков в любое время года. Germany's position in the temperate zone is decisive for its climate of frequent weather changes, predominantly westerly winds and precipitation in every season.
В то время как рушатся три столпа политики Запада на Среднем Востоке, приобретает очертания новый Средний Восток, подкрепляемый тихоокеанскими торговыми ветрами и обладающий лояльностью более чем к одному государству. As the three pillars of Western Middle East policy crumble, a new Middle East is taking shape, buffeted by Pacific trade winds and owing allegiance to more than one power.
Мы можем увидеть кальций принесенный из мировых пустынь, копоть далёких лесных пожаров, метан - признак Тихоокеанского муссона - все они приносятся ветрами из тёплых широт в это удалённое и очень холодное место. We can see the calcium from the world's deserts, soot from distant wildfires, methane as an indicator of the strength of a Pacific monsoon, all wafted on winds from warmer latitudes to this remote and very cold place.
Население в постконфликтных ситуациях сталкивается с настоящей и подлинной опасностью того, что сухая трава прошлой озлобленности и возмущения вновь вспыхнет и, раздуваемая ветрами нищеты, разочарования и безработицы, вскоре обратится в неконтролируемый пожар. Populations in post-conflict situations are faced with the real and present danger that the dry grass of past anger and resentment will burst into flame again and, fanned by the winds of poverty, frustration and joblessness, soon become an uncontrollable fire.
И один из тех, что вызывают наибольшее беспокойство, где ученые провели больше всего времени, изучая проблему, это север Атлантического океана, где поднимается Гольфстрим и встречается с холодными ветрами, идущими из Арктики над Гренландией. And one of the ones they're most worried about, where they've spent a lot of time studying the problem, is in the North Atlantic where the Gulf Stream comes up and meets the cold winds coming off the Arctic over Greenland.
Морской мусор присутствует во всех морских районах мира и может находиться вблизи источника попадания его в морскую среду (например, вблизи густонаселенных районов), но может и перемещаться океаническими течениями и ветрами на значительные расстояния. Marine debris is found in all sea areas of the world and may be found near the source of input (e.g., close to densely populated regions), but can also be transported over long distances by ocean currents and winds.
В Казахстане проживает масса этнических групп — это наследие эпохи массовых депортаций, когда советское правительство использовало продуваемые ветрами степи в качестве места ссылки для политических заключенных и тех этнических групп, которые казались Кремлю недостаточно лояльными. Kazakhstan is a fragile patchwork of ethnicities, the legacy of Soviet deportations that used the region’s wind-blown steppe as a dumping ground for political prisoners and ethnic groups deemed insufficiently loyal to the Kremlin.
Уровни загрязнения в Балтийских государствах были также низкими, хотя локальные повышенные концентрации кадмия наблюдались возле одной из плавильных печей в Латвии и в более обширном районе, что, видимо, объясняется переносом господствующими юго-западными ветрами. Levels in the Baltic States were similarly low, but elevated cadmium occurred both locally near a smelter in Latvia and over a wider area, presumably carried by the prevailing south-westerly winds.
В Гималаях были зафиксированы концентрации ?-эндосульфана на уровне 71,1 пг/м3; обратный анализ траектории показывает, что это вещество пришло с индийской части континента с западными ветрами под воздействием азиатского муссона (Li et al 2007). Concentrations of 71.1 pg m-3 of α-endosulfan were measured in the Himalayas; backward trajectory analysis indicted that it arrived there from the Indian subcontinent on westerly winds, driven by the Asian monsoon (Li et al 2007).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.