Ejemplos del uso de "взаимному" en ruso

<>
Я поговорю с лейтенантом, чтобы переназначили тебя по взаимному желанию. I'll let your lieutenant know to reassign you at our mutual request.
содействует взаимному признанию официальных утверждений, сертификатов и периодических технических осмотров договаривающимися сторонами соглашений, в которых непосредственно предусматриваются такие действия; Foster the reciprocal recognition of approvals, certificates and periodical technical inspections among Contracting Parties to the Agreements that expressly provide for such action.
Это также способствует формированию культуры коллективной работы и взаимному обмену идеями и решениями, касающимися поставленных задач. It has also promoted a culture of teamwork and cross-fertilization of ideas and solutions to the task at hand.
Такой диалог является активным опытом познания и ведет к взаимному пониманию. Such a dialogue is an active learning experience and leads to mutual understanding.
Общество будущего должно обладать способностью уживаться в условиях разнообразия и выражения различных взглядов, мировых представлений о самой демократии и ее толкований — уживаться с целью организовать человечество таким образом, чтобы создать не единообразное и однородное международное общество, а воплощение богатства социального и культурного разнообразия в стремлении к мирному существованию и взаимному сотрудничеству без обременений и навязывания условий. The society of the future must be capable of living with diversity and expressing different points of view, world visions and interpretations of democracy itself in order to establish an organization of humankind that creates not a single and homogenous international society, but an embodiment of the wealth of social and cultural diversity in search of peaceful coexistence and reciprocal cooperation without burdens or conditions.
поощрение обмена знаниями и их распространения в целях оказания поддержки аналитической работе, проведению дискуссий и взаимному обмену опытом; Promotion of the exchange and brokering of knowledge to support reflection, debate and cross-fertilization of experiences;
Возвращение к любезности не означает, таким образом, возврата к взаимному доверию. The welcome return to civility is not, therefore, a return to mutual trust.
Любой регион может проводить до [х] межсессионных региональных совещаний в увязке с другими региональными совещаниями с целью способствовать взаимному обогащению идеями. Any region may elect to hold up to [x] intersessional regional meetings in conjunction with other regional meetings in order to promote cross-fertilization of ideas.
Иными словами, стороны могли обращаться в арбитраж, но только по взаимному согласию. In other words, parties could submit to arbitration but only by ongoing, mutual agreement.
Глобализация позволяет также странам обмениваться опытом и извлекать уроки из достижений и трудностей других стран и содействовать взаимному распространению идей, культурных ценностей и чаяний. Globalization has also permitted countries to share experiences and to learn from one another's achievements and difficulties and has promoted a cross-fertilization of ideas, cultural values and aspirations.
Наконец, я буду стараться содействовать взаимному процветанию, приносящего пользу гражданам стран АСЕАН и Кореи. Finally, I will endeavor to promote greater mutual prosperity, which benefits citizens of both ASEAN and Korea.
Для содействия обмену идеями и взаимному обогащению идей, связанных с практическим опытом и процедурными решениями, принимаемыми в столь неоднородном регионе, страны можно сгруппировать по более однородным субрегионам, имеющим общие черты. In order to facilitate the exchange and cross-fertilization of ideas on practical experience and procedural solutions adopted in such a diverse region, countries may be grouped into more uniform subregions, with common traits.
Практически не претерпели изменений положения о раздельном проживании супругов и расторжении брака по взаимному согласию. The provisions regarding separation and divorce by mutual agreement remain practically the same.
Цель оркестра заключается в ознакомлении арабской и еврейской аудиторий с результатами его музыкального творчества, с тем чтобы содействовать взаимному узнаванию этих двух культур и поощрять их сотрудничество и взаимное обогащение. The orchestra's purpose is to carry its musical results out to Arab and Jewish audience, in order to foster mutual knowledge of these two cultures and enhance their interaction and cross- fertilization.
взаимному признанию, которое позволяет компаниям применять собственные национальные правила, и директивам ЕС, согласующим эти правила между собой. mutual recognition, which allows companies to apply their own national rules, and EU directives that harmonize national rules.
Внешняя торговля товарами выросла примерно на треть с момента создания внутреннего рынка в 1992 году благодаря двум принципам: взаимному признанию, которое позволяет компаниям применять собственные национальные правила, и директивам ЕС, согласующим эти правила между собой. Cross-border trade in goods has grown by around a third since the creation of the Internal Market in 1992 due to two principles: mutual recognition, which allows companies to apply their own national rules, and EU directives that harmonize national rules.
Супруги не могут по взаимному согласию отказаться от своих прав или обязанностей, которые возникают при заключении брака. Spouses may not waive, by mutual agreement, their rights or extinguish their duties that arise from a marriage.
Эти и другие региональные процессы, проведенные на национальном уровне с учетом результатов анализов, обзоров и политических дискуссий, могут способствовать выявлению и обобщению основных тенденций и накопленного опыта; выявлению региональных диспропорций; взаимному обогащению опытом, оказывая тем самым влияние на национальные процессы; и укреплению солидарности в регионе. Building on national-level analyses, reviews and policy discussions, these and other regional processes can help identify and synthesize overall trends and lessons learned; highlight regional disparities; promote the cross-fertilization of experiences, thereby influencing national processes; and promote solidarity within the region.
В национальном законодательстве отсутствуют специальные положения, определяющие возраст, в котором по взаимному согласию разрешается вступать в сексуальные отношения. In the domestic legislation there are no special regulations determining the age when it is allowed, by mutual consent, to enter sexual relations.
В октябре 2007 года ПРООН предложила провести семинар региональных организаций, работающих в Центральной Азии, которые решили наладить регулярный обмен информацией, на взаимной основе участвовать в качестве наблюдателей проводимых этими организациями мероприятиях, содействовать взаимному участию в деятельности соответствующих рабочих групп, а также изучать возможности сотрудничества по линии различных программ. In October 2007, UNDP called for a seminar of regional organizations active in Central Asia, which agreed to establish a regular exchange of communication, participate in each others'meetings as observers, facilitate cross-participation in relevant working groups and explore cooperation in programmatic areas.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.