Beispiele für die Verwendung von "вновь подтверждают" im Russischen

<>
Совместная декларация содержит общие банальности: «Участники саммита вновь подтверждают свою приверженность укреплению демократии, верховенства закона, прав человека и основных свобод, а также принципам и нормам международного права, которые лежат в основе Восточного партнерства». The joint declaration contains general platitudes: “The Summit participants recommit themselves to strengthening democracy, rule of law, human rights, and fundamental freedoms, as well as principle and norms of international law which are at the heart of the Eastern Partnership.”
Они вновь подтверждают равенство стран-членов союза, отстаивая принцип ротации на посту президента Совета Европы. They reaffirm member states' equality by defending the Council's rotating presidency.
Путем рекомендаций способов сделать это, они вновь подтверждают долговечность коренной Исламской традиции. By recommending ways to do so, they are reaffirming the durability of the core Islamic tradition.
Вновь подтверждают свое обязательство соблюдать права и обязанности, зафиксированные в Международной конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (1981 год) и Факультативного протокола к ней (1999 год), Конвенции о политических правах женщины (1954 год), Межамериканской конвенции о предупреждении, наказании и искоренении насилия в отношении женщин (1995 год) и других международных и региональных документов по этому вопросу, и обеспечивать их соблюдение. They reiterate their commitment to respect and enforce the rights and obligations set forth in the International Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (1981) and its Optional Protocol (1999), the Convention on the Political Rights of Women (1954), the Inter-American Convention to Prevent, Sanction and Eradicate Violence against Women (1995) and other international and regional instruments on the subject.
" … Соединенные Штаты вновь подтверждают свою приверженность искоренению пыток во всемирном масштабе … В целях выполнения этого обязательства Соединенные Штаты присоединились к 135 другим государствам, ратифицировав Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания. [T] he United States reaffirms its commitment to the worldwide elimination of torture To help fulfill this commitment, the United States has joined 135 other nations in ratifying the Convention Against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment.
Участники Семинара вновь подтверждают важность выводов и рекомендаций, принятых на предыдущих региональных семинарах, состоявшихся в Вануату (1990 год) и Барбадосе (1990 год), Гренаде (1992 год), Папуа-Новой Гвинее (1993 и 1996 годы), Тринидаде и Тобаго (1995 год), Антигуа и Барбуде (1997 год), Фиджи (1998 год), Сент-Люсии (1999 год), Маршалловых Островах (2000 год) и на Кубе (2001 год). The Seminar reiterates the importance of the conclusions and recommendations adopted at the previous regional seminars held in Vanuatu (1990) and Barbados (1990), Grenada (1992), Papua New Guinea (1993 and 1996), Trinidad and Tobago (1995), Antigua and Barbuda (1997), Fiji (1998), Saint Lucia (1999) the Marshall Islands (2000) and Cuba (2001).
Народ и правительство Аргентины никогда не признавали этот акт насилия и сегодня, как и в прошлом, вновь подтверждают свою неизменную и непоколебимую решимость вернуть себе мирным путем дипломатических переговоров и в соответствии с многочисленными призывами международного сообщества суверенитет над Мальвинскими островами, островом Южная Георгия, Южными Сандвичевыми островами и прилегающими к ним морскими районами. “The people and Government of Argentina never consented to that act of force and today, as in the past, they confirm their permanent and unwavering determination to regain the exercise of sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, through the peaceful path of diplomatic negotiations and in accordance with the many appeals of the international community.
Государства-участники вновь подтверждают, что в соответствии с Заключительным документом первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, приоритетное внимание на переговорах по разоружению должно уделяться ядерному оружию. The States parties reaffirm that the priority of disarmament negotiations shall be nuclear weapons, in accordance with the Final Document of the first special session of the General Assembly on disarmament.
Вновь подтверждают волю стран — членов Андского сообщества выполнять постановления Межамериканского суда по правам человека, а также занимать, когда это уместно, конструктивную позицию в вопросах благожелательного отношения к решениям и рекомендациям неюрисдикционных региональных и всеобщих механизмов согласно договорам о правах человека и соответствующим конституционным положениям. They reiterate the will of the Andean Community member States to accept the decisions of the Inter-American Court of Human Rights and, furthermore, to adopt a constructive attitude and to give a favourable reception to the decisions and recommendations of regional and global non-jurisdictional mechanisms, when applicable, pursuant to relevant human rights treaties and constitutional provisions.
Нормы внутренней ревизии в отношении составления и использования рабочих документов внутренней ревизии вновь подтверждают необходимость последовательности в их составлении для облегчения проведения обзоров отчетов об аудиторской проверке. The internal auditing standards on the preparation and use of internal audit working papers reaffirm the need for consistency in their preparation to facilitate the review of audit reports.
Вновь подтверждают, что региональная безопасность и стабильность на Ближнем Востоке требуют, чтобы весь этот регион был свободным от ядерного и другого оружия массового уничтожения. Reaffirm that regional security and stability in the Middle East require that the whole region be free of nuclear and other weapons of mass destruction.
В этой связи лидеры вновь подтверждают резолюции, принятые встречами арабских государств на высшем уровне в Аммане (1980 год), Багдаде (1990 год) и Каире (2000 год), в которых содержится призыв к разрыву всех отношений с государствами, переводящими свои посольства в Иерусалим или признающими этот город в качестве столицы Израиля. In this context, the leaders reaffirm the resolutions adopted by the Arab Summit in Amman (1980), Baghdad (1990) and Cairo (2000), calling for the severance of all relations with States that relocate their embassies to Jerusalem or recognize the city as the capital of Israel.
Государства-участники вновь подтверждают, что МАГАТЭ является компетентным органом, ответственным за проверку, в соответствии с уставом МАГАТЭ и его системой гарантий, выполнения его соглашений о гарантиях с государствами-участниками, заключенных в целях выполнения ими своих обязательств по пункту 1 статьи III Договора, для недопущения переключения ядерной энергии с мирного применения на производство ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств. The States parties reaffirm that IAEA is the competent authority responsible for verifying and assuring, in accordance with the statute of IAEA and its safeguards system, compliance with its safeguards agreements with States parties undertaken in fulfilment of their obligations under article III, paragraph 1, of the Treaty, with a view to preventing diversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
Центральноазиатские государства остаются твердо приверженными продолжению дальнейшей работы в области реализации инициативы о создании в Центральной Азии зоны, свободной от ядерного оружия, и в этой связи вновь подтверждают свое намерение подписать Договор о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии. The Central Asian States remain firmly committed to the continuation of the work to implement the initiative for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia and, in this connection, reaffirm their intention to sign a treaty on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia.
Народ и правительство Аргентины никогда не признавали эти насильственные действия и сегодня вновь подтверждают, как это неоднократно делалось в прошлом, свою неизменную решимость восстановить мирным путем с помощью дипломатических переговоров и в соответствии с многочисленными призывами международного сообщества суверенитет над Мальвинскими островами, островом Южная Георгия, Южными Сандвичевыми островами и прилегающими к ним морскими районами. “The people and Government of Argentina never consented to that act of force, and today, as in the past, they reaffirm their constant and unwavering determination to regain the exercise of sovereignty over the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas through the peaceful means of diplomatic negotiations in accordance with the many appeals made by the international community.
«Члены Совета вновь подтверждают свое выраженное в резолюции 687 (1991) мнение о той угрозе, которую все оружие массового уничтожения представляет для мира и безопасности на Ближнем Востоке, и о необходимости действовать в направлении создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от такого оружия». “The members of the Council reiterate their views expressed in resolution 687 (1991) of the threat that all weapons of mass destruction pose to peace and security in the Middle East and of the need to work towards the establishment in the Middle East of a zone free of such weapons.”
Государства-участники вновь подтверждают свою приверженность непоколебимому выполнению своих обязательств по статье VI, в частности государства, обладающие ядерным оружием, — свое обязательство в духе доброй воли вести переговоры об эффективных мерах по прекращению гонки ядерных вооружений в ближайшем будущем и ядерному разоружению. The States parties reaffirm their commitment to fulfil with determination their obligations under article VI, in particular the nuclear-weapon States, to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to cessation of the nuclear arms race at an early date and to nuclear disarmament.
Они вновь подтверждают свою решимость принять активное участие в международных усилиях по сохранению мира и безопасности, а также выражают готовность укреплять сотрудничество и солидарность в районе, где на протяжении всей истории происходили благотворные обмены между народами. They reiterate their determination to take an active part in the preservation of peace and security internationally, just as they are expressing their determination to promote cooperation and solidarity in an area where throughout history the virtues of exchange between people have been shown.
Члены Совета Безопасности вновь подтверждают свою решимость повышать эффективность и транспарентность работы Совета, включая взаимодействие и диалог с другими соответствующими органами Организации Объединенных Наций и другими государствами — членами Организации Объединенных Наций, а также выполнять все ранее согласованные меры, в частности содержащиеся в записке Председателя Совета Безопасности от 19 июля 2006 года. The members of the Security Council reaffirm their commitment to enhancing the efficiency and transparency of the Council's work, including interaction and dialogue with other relevant United Nations bodies and other States Members of the United Nations, and to implementing all previously agreed measures, in particular those contained in the note by the President of the Security Council of 19 July 2006.
Выводы в отношении укрепления потенциала и передачи технологии вновь подтверждают заключение, нашедшие свое отражение в ходе рассмотрения экспериментального этапа МОС, а именно, что в течение последних двух лет основная часть усилий в области укрепления потенциала была направлена не только на МОС, но и, главным образом, на содействие участию принимающих Сторон в механизме чистого развития и в проектах по статье 6 согласно Киотскому протоколу. The conclusions regarding capacity-building and transfer of knowledge further confirm the findings reflected in the review of the AIJ pilot phase, namely that over the last two years most of the capacity-building efforts have aimed not only at AIJ but mainly at facilitating the participation of host Parties in the clean development mechanism and in Article 6 projects under the Kyoto Protocol.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.