Beispiele für die Verwendung von "внутреннего потребления" im Russischen

<>
Протокол показал, что сомнения по поводу подъёма внутреннего потребления и спроса со стороны Китая на сырье было основанием этого решения. The minutes showed that doubts about a pickup in domestic spending and China’s demand for raw materials were behind the decision.
Руководство компании рассчитывало на рост объемов внутреннего потребления и экспорта. The company had been counting on growth in both domestic consumption and exports.
У него квантитативная концепция величия, которая предназначена исключительно для внутреннего потребления. His is a quantitative vision of greatness that is entirely for domestic use.
Однако объемы внутреннего потребления снизились в связи со спадом в российской экономике, а объемы экспорта уменьшились, потому что Европа, крупнейший экспортный рынок «Газпрома», постаралась диверсифицировать поставщиков энергоресурсов. But the former has slumped because of Russia’s recession, and the latter have shrunk because Europe, Gazprom’s biggest export market, has diversified its energy sources.
Эти пузыри подталкивали развитие строительной отрасли и в целом провоцировали рост внутреннего потребления до такой степени, что Испании для покрытия своего дефицита текущего счета каждый год приходилось занимать сумму, равную 8 процентам ее ВВП. They boosted the construction sectors and, more generally, pushed domestic consumption to the point where Spain had to borrow as much as 8 percent of gross domestic product every year to finance its current account deficit.
Уровень внутреннего потребления снижается, что во многом объясняется рецессией 2015 и 2016 годов, однако уже не так стремительно, как раньше. Domestic consumption declines, which largely caused the recession of 2015 and 2016, are continuing, but are not as steep as before.
Хотя Эр-Рияд только что вернул себе нефтяную корону, в какой-то момент добыча в российской Арктике будет развернута в полную силу, а экспорт из Саудовской Аравии может из-за роста внутреннего потребления упасть до 7 миллионов баррелей в день, если не будут приняты серьезные политические меры. Although Riyadh has just reclaimed its oil crown, Russian Arctic production will come good at some point, and Saudi exports could slip to 7mb/d due to domestic consumption without serious policy intervention.
Они основаны на базовых экономических принципах, касающихся официально опубликованного бюджета, замещения нефти для внутреннего потребления, экспорта нефти и ожидаемых доходов от экспорта нефти, значения увеличения добычи природного газа для ВВП страны, увеличения роли нефтехимической отрасли, прогнозов по инфляции и эффекту дефлятора, а также индикаторов характера будущих ценовых и налоговых реформ. It is grounded on basic economic thinking regarding the officially announced budget, substitution of crude oil for domestic use, oil exports and expected revenues from crude oil exports, value of the increased natural gas production to GDP, increasingly significant role of petrochemical industry, inflation expectations and deflator effect, and indications on next price and tax reforms.
(Между прочим, это ничто по сравнению с запредельными разглагольствованиями российского телеведущего и пропагандиста Дмитрия Киселева, который заявил, что американский истэблишмент может убить Трампа, лишь бы не дать ему стать президентом. Но эта риторика предназначена для внутреннего потребления, а не для того, чтобы влиять на выборы в США.) (This is tame, by the way, in comparison with the over-the-top rhetoric of Russian TV host and propagandist Dmitry Kiselyov, who claimed the U.S. establishment might kill Trump rather than let him become president — but such bombast is intended for domestic consumption and not to influence the U.S. vote.)
Такое сокращение могло бы произойти либо благодаря буму внутреннего потребления и росту долгового бремени, чего Токио не хочет, либо благодаря росту безработицы, в чем Токио тем более не заинтересован. There are only two ways the inflows could cause Japanese savings to decline. First, a domestic consumption boom could cause the Japanese debt burden to rise, which Tokyo clearly didn’t want. Second, Japanese unemployment could rise, which Tokyo even more clearly didn’t want.
В условиях развития китайской экономики многочисленное население будет по-прежнему положительным фактором в плане наличия трудовых ресурсов и внутреннего потребления», - заявил в интервью для этой статьи профессор Юэгень Сион (Yuegen Xiong), преподающий социальную политику в Пекинском университете. The large population will [continue] to do good for its labor supply and domestic consumption as the Chinese economy keeps growing,” said professor of social policy at Beijing's Peking University Yuegen Xiong in an interview for this article.
Но в целях сохранения общественной поддержки, правительство аль-Асада позволило увеличить уровень внутреннего потребления, так что иностранный импорт быстро растёт. But, in order to secure public support, Assad's government has allowed for greater domestic consumption, so foreign imports are rising fast.
Но, как и любая другая экономика, экономика Китая зависит от внутреннего потребления и инвестиций. But, like any other large economy, China's economy is driven by domestic consumption and investment.
Каждый современный подъем деловой активности и каждая неудача - в Латинской Америке, Азии и России в 1990-х годах, а также в восточной Европе, южной Европе и недавно в Ирландии - имели некоторую комбинацию нестабильно низких издержек по финансовым операциям, пузырей активов, чрезмерной задолженности, роста зарплаты, не оправданного повышением производительности, и внутреннего потребления, превышающего производство. Each and every one of the recent booms and busts - in Latin America, Asia, and Russia in the 1990's, and in Eastern Europe, Southern Europe, and Ireland more recently - shared some combination of unsustainably low financial costs, asset bubbles, over-indebtedness, wage growth unwarranted by productivity gains, and domestic absorption in excess of production.
Однако они потребуют большей направленности на увеличение спроса, чтобы избежать увеличения национального долга, а не увеличения внутреннего потребления. However, it will need to be much better targeted at increasing demand in order to avoid adding more to the national debt than the rise in domestic spending.
Несомненно, уровень внутреннего потребления в Китае не такой высокий, каким ему следует быть, и остается на уровне 49% ВВП в 2008 году, при этом потребление семей составляет только 35%. To be sure, China's domestic consumption is not as high as it should be, standing at 49% of GDP in 2008, with household consumption accounting for only 35%.
В самом деле, маловероятным представляется тот факт, что правительства Китая и других подобных развивающихся стран могут принять довольно скорые меры по увеличению внутреннего потребления. Indeed, it seems unlikely that governments in China and similar emerging markets can compensate swiftly enough to boost domestic consumption.
К счастью, Китай занимается увеличением внутреннего потребления. Fortunately, China is promoting a major domestic expansion.
Но больше всего Китаю необходимо предпринимать значительные усилия для стимулирования внутреннего потребления и снижения уровня сбережений. But what China really needs is a greater effort to promote domestic consumption and lower the savings rate.
Активный торговый баланс Китая должен будет уменьшиться на половину этой суммы (с учетом уменьшения активного торгового баланса других участников глобального рынка), что будет означать перенаправление ВВП Китая в сторону внутреннего потребления в размере от 5% до 10% ВВП Китая. China's trade surplus might shrink by half of that amount (with cuts in trade surpluses also spread over other global regions), meaning a shift in Chinese GNP toward internal demand and away from net exports equal to between 5% and 10% of China's GNP.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.