Beispiele für die Verwendung von "вовлеченных" im Russischen mit Übersetzung "engage"

<>
Одно их расхождений интересов отделяет компании, зависимые от протекции импорта, от компаний, вовлеченных в международную торговлю. One split divides firms dependent upon import protection from those engaged in international trade.
Ежедневное количество вовлеченных людей, использующих страницу, — это число уникальных пользователей, взаимодействовавших со страницей в течение последних 24 часов. The number of daily engaged people using a page is the unique number of people who have interacted with the page in a 24-hour period.
Количество вовлеченных пользователей за последние 24 часа используется для расчета ограничений количества обращений для текущего 24-часового окна. The number of engaged users in the previous 24 hours is used to calculate the rate limits for the current 24-hour window.
Например, если у страницы 100 вовлеченных пользователей за последние сутки, от ее имени за 24 часа может быть выполнено 480 000 вызовов. As an example, if the page has 100 daily engaged users, then 480,000 calls can be made on behalf of the page in a 24-hour period.
обеспечивать защиту гражданских лиц, включая гуманитарный персонал, которым непосредственно угрожает применение физического насилия, в частности насилия, исходящего от любой из сторон, вовлеченных в конфликт; Ensure the protection of civilians, including humanitarian personnel, under imminent threat of physical violence, in particular violence emanating from any of the parties engaged in the conflict;
В некоторых Латино-американских странах, деловые сообщества привлекают своих членов из малого бизнеса, из компаний вовлеченных в международную торговлю или из лидеров бизнеса, которые вкладывают деньги в новые технологии. In some Latin American countries, business organizations draw their members from the small business community, companies engaged in international trade, or business leaders who invest in new technologies.
Изучите своих игроков и разделите их на группы согласно логике игры (например, можно создать группу новичков, игроков, которые любят строить объекты, игроков с множеством друзей, особо вовлеченных игроков и т.д.). Evaluate your players and break them up into various groups that make sense for your game (e.g. new players, players that are doing crafting, players with lots of friends, engaged players, etc.).
Примирение детей и молодежи стран, вовлеченных в вооруженные конфликты, и предоставление им возможностей для взаимного понимания друг друга являются шагом вперед по пути к созданию условий для обеспечения мира в долгосрочном плане. Bringing together children and young people from countries engaged in armed conflict and enabling them to understand each other's worlds is a step forward in creating peace over the long term.
Следует приветствовать усилия ЮНМАС по сбору этой информации у НПО, действующих в этой сфере, и их можно было бы значительно дополнить, если бы удалось собирать аналогичную информацию у военных подразделений, вовлеченных аналогичным образом. The efforts of UNMAS to gather this information from NGOs operating in this field is to be applauded and would be complemented greatly if similar information could be gathered from military units similarly engaged.
В проекте закона «О борьбе с легализацией денежных средств или другого имущества, приобретенного преступным путем, и финансированием терроризма» предусмотрен полный список субъектов, вовлеченных в финансовые операции и обязанных информировать обо всех подозрительных операциях. The bill on combating the legalization of funds and other property acquired by criminal means and the financing of terrorism provides a full list of natural and juridical persons engaged in financial transactions who or which are required to report all suspicious transactions.
Просьба представить подробную информацию о принимаемых мерах по борьбе с сексуальной эксплуатацией детей, в частности беспризорных детей, включая информацию о количестве детей, вовлеченных в проституцию, и о количестве сотрудников полиции и работников сферы социального обеспечения, непосредственно занимающихся вопросами недопущения такой эксплуатации и реабилитации жертв. Please provide detailed information on the measures taken to combat sexual exploitation of children, in particular of street children, including information on the number of children engaged in prostitution and on the number of police and social welfare officers specifically tasked to prevent and rehabilitate the victims of such exploitation.
Женщины составляют 40 процентов участников учебных занятий, что позволяет лучше использовать их возможности для анализа источников конфликта, установления интересов и проблем различных вовлеченных в конфликт и затронутых конфликтом сторон и участия в диалоге и переговорах в интересах улучшения условий жизни их общин во всех областях. Women comprise 40 per cent of training participants, with the aim of building on their capacity to analyse sources of conflict, identify the interests and concerns of the various parties involved and affected, and engage in dialogue and negotiation to improve the condition of life for their communities in all sectors.
Если государства возьмут четкие и недвусмысленные обязательства запретить различным образованиям в пределах своей юрисдикции участвовать в нелегальной торговле оружием, перекроют помощь, поступающую от элементов извне, вовлеченных в эту торговлю, и будут сотрудничать в международных и региональных усилиях, мы сможем существенно уменьшить угрозу, которую представляет это оружие. If States adopt clear and explicit commitments to bar different entities under their jurisdiction from engaging in the illicit traffic of arms, withhold assistance from outside elements involved in this traffic, and cooperate in international and regional frameworks, we can greatly reduce the threat posed by these weapons.
Поскольку женщины составляют 40 процентов участников учебных занятий, это позволяет лучше использовать их возможности в плане анализа причин конфликта, определения интересов и проблем различных вовлеченных в конфликт сторон и затронутых им и участия в диалоге и переговорах в интересах улучшения условий жизни их общин во всех областях. That women compose 40 per cent of training participants furthers the aim of building on their capacity to analyse sources of conflict, identify the interests and concerns of the various parties involved and affected, and engage in dialogue and negotiation to improve the condition of life for their communities in all sectors.
В рамках общих усилий по обеспечению единства действий Совет высказал широкую поддержку идее создания под руководством КСР тематических групп заинтересованных организаций в качестве средства обеспечения того, чтобы действия системы на страновом уровне определялись согласованными политическими рамками и чтобы в полной мере использовались сравнительные преимущества непосредственно вовлеченных учреждений. As part of the overall effort to deliver as one, the Board gave broad support for the establishment under CEB of thematic clusters of interested organizations as a means to ensure that the system's country-level actions were guided by coherent policy frameworks and that the comparative advantages of the agencies directly engaged were fully drawn on.
Они глубоко вовлечены в улучшение преподавания. They're deeply engaged in making teaching better.
Он вовлечён в исследования в области медицины. He is engaged in medical research.
Иди поговори с ней, вовлеки её в разговор. Go and talk to her, engage her in conversation.
Также с помощью уведомлений можно повторно вовлечь людей. Notifications are also an easy way to get people to re-engage.
Автозапуск позволит сразу же вовлечь вашу аудиторию в приложение. Take advantage of auto-play to immediately engage your audience.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.