Beispiele für die Verwendung von "возмущены" im Russischen

<>
Если банковская система хорошо регулируется и банки, имеющие суверенный долг, купили страховку, недобровольная реструктуризация должна меньше возмутить финансовые рынки. If the banking system were well regulated, with banks holding sovereign debt having purchased insurance, an involuntary restructuring should perturb financial markets less.
Радиологи были возмущены этой директивой. Radiologists were outraged by the guidelines.
Не удивительно, что избиратели возмущены. No wonder voters are up in arms.
Все были возмущены, кроме сторонников Трампа. Everyone was outraged, except for Trump’s voters.
Независимые избиратели – и многие республиканцы – были возмущены. Independent voters – and many Republicans – bolted.
Некоторые демократы сейчас настолько возмущены, что требуют «тотального сопротивления». Some Democrats are now so enraged that they are demanding “total resistance.”
Люди возмущены тем, что власти не могут обеспечить им безопасность. The people here are outraged at the government for failing to provide security.
Большинство иракцев глубоко возмущены Саудовской Аравией - и не без оснований. The majority of Iraqis deeply resent Saudi Arabia - and with good reason.
Если вы не возмущены всем происходящим, значит вы не обращаете внимания. If you're not outraged by all of this, you haven't been paying attention.
Иранцы, многие из которых являются легальными резидентами в США, особенно возмущены. Iranians, many of whom are legally resident in the US, are especially aggrieved.
Надпись гласила: "Если вы не возмущены, значит вы не обращаете внимания". It said, "If you're not outraged, you haven't been paying attention."
Высшие китайские чиновники возмущены тем, как Соединенные Штаты позволяют политике козырять финансовой стабильностью. Senior Chinese officials are appalled at how the United States allows politics to trump financial stability.
Мы возмущены, что Американский изувер, Лиз Лемон, не предприняла никаких попыток связаться с нами. We are outraged that the American bigot, Liz Lemon, has made no effort to reach out to us.
Напротив, более образованные граждане часто возмущены экспертами говорящими, что наука расценивается как установленная истина. On the contrary, more educated citizens often resent being told by experts what science regards as truth.
Они также не были возмущены, когда Нетаньяху отказался от своих обязательств по созданию Палестинского государства. Nor were they scandalized when Netanyahu reneged on his commitment to the creation of a Palestinian state.
люди были настолько возмущены его поведением, что смогли объявить ему импичмент и вышвырнуть из офиса . people were so outraged by this behavior that it was possible for his state legislature to impeach him and get him out of office.
Незначительное преимущество тех, кто проголосовал за выход, означает, что многие британцы крайне возмущены идеей Брексита. The narrow majority for “Leave” implies that there are still many in Britain who deeply resent the idea of “Brexit.”
Оба лидера были возмущены диктатором-убийцей и надеялись, что его свержение откроет путь демократии в Ираке. Both leaders were outraged about a murderous dictator and hoped that toppling him would open the door for democracy in Iraq.
Ну, это началось с обсуждения о том как мы возмущены тем, что Эми всегда в центре событий. Well, it did start with a discussion about how we resent Amy for always stealing the spotlight from everyone.
Хотя ожидаемые изменения в структуре обороны Японии являются позитивным событием, многие японцы по-прежнему возмущены отсутствием симметрии в союзнических обязательствах. While the expected revisions to Japan’s defense framework are a positive development, many Japanese still resent the lack of symmetry in the alliance obligations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.