Sentence examples of "возьмет на себя ответственность" in Russian

<>
Оптимисты надеются, что в какой-то момент расцветающий средний класс России возьмет на себя ответственность за будущее страны и потребует радикального улучшения системы управления. Optimists hope that at some point Russia’s burgeoning middle class will assume responsibility for Russia’s future and demand a radical improvement in governance.
Пару лет спустя, китайская компания предложила, что она возьмет на себя ответственность за закупки деталей. A couple of years later, the Chinese company suggested that it take responsibility for procuring the parts.
Не должно быть никаких иллюзий о том, что Америка возьмет на себя ответственность за союзников, которые сначала провоцируют конфликт, а потом обращаются к ней за помощью и заверениями в преданности, когда приходится иметь дело с последствиями. There should be no illusions that America accepts responsibility for allies who provoke conflict and then request assistance and reassurance to deal with the consequences.
Трамп возьмет на себя ответственность за экономику с решительной тенденцией к росту, с внушительным растущим показателем ВВП в третьем квартале на уровне 3,2%, и уровнем безработицы в 4,6%, в ноябре. Trump will take charge of an economy on a strongly upward trend, with third-quarter GDP growing at an impressive annual rate of 3.2% and unemployment at 4.6% in November.
Правительство выделит 60 процентов средств, необходимых для осуществления данного плана, а новое Министерство по делам женщин возьмет на себя ответственность за координацию мероприятий по улучшению положения детей. The Government would cover 60 per cent of the budget required to implement the plan, and a new Ministry of Women's Affairs would take over responsibility for coordinating children's issues.
«В соответствии с резолюцией 1483 (2003) Совета Безопасности и согласно заявлению делегации Соединенных Штатов на заседании Совета Безопасности 29 сентября Администрация возьмет на себя ответственность за поэтапное свертывание и передачу функций Программы. “In accordance with Security Council resolution 1483 (2003), and as reaffirmed by the United States in the Security Council meeting of 29 September, the Authority will assume responsibility for the phaseout and handover.
Кроме того, хотя минскими соглашениями предусматривается, что Украина заплатит за восстановление Донбасса, Киев вряд ли возьмет на себя такую финансовую ответственность, пока антиукраинские сепаратисты удерживают этот регион и продолжают нарушать перемирие. In addition, though the Minsk II agreement envisions Ukraine’s paying for the Donbass enclave’s reconstruction, Kyiv is highly unlikely ever to accept financial responsibility as long as the anti-Ukrainian separatists run the region and continue violating cease-fires.
МООНБГ, для облегчения их задачи, предоставляет им свой конкретный опыт и организационные знания и готова теснейшим образом сотрудничать с той организацией, которая возьмет на себя ответственность за период после вывода МООНБГ. UNMIBH has provided them with its expertise and institutional knowledge in order to facilitate their task, and UNMIBH is ready to work very closely with the organization that will assume the responsibility for the post-UNMIBH period.
В июле Польша впервые возьмет на себя председательство в ЕС; мы заслужили эту ответственность, чтобы руководить европейскими делами в течение следующих шести месяцев. In July, Poland will assume the EU presidency for the first time; we have earned this responsibility to lead European affairs over the next six months.
Однако, в отличие от ЕС, Доминиканская Республика не является экономическим гигантом, который возьмет на себя эксклюзивную ответственность за вывод Гаити из ее библейской нищеты. But, unlike the EU, the Dominican Republic is not an economic giant that can assume exclusive responsibility for extracting Haiti from its Biblical destitution.
НАТО взяла на себя ответственность за обеспечение безопасности во всем Афганистане в октябре. NATO assumed responsibility for providing security for all of Afghanistan in October.
Мы предлагаем вам возможность сейчас взять на себя ответственность. We're offering you the opportunity to take responsibility now.
Никто не взял на себя ответственность за это нападение. No one has claimed responsibility for the attack.
Крупные компании должны взять на себя ответственность за свои действия. Major companies need to accept responsibility for their actions.
Но вместо того чтобы взять на себя ответственность, Хиллари Клинтон отправилась домой и легла спать! Then, instead of taking charge that night, Hillary Clinton decided to go home and sleep!
Однако южные корейцы были шокированы предположением о том, что они сами должны взять на себя ответственность за оборону страны. Yet South Koreans react with shock at the suggestion that they take over responsibility for their own defense.
На этом этапе МВФ взял на себя ответственность за возврат основного долга и процентов по SDR. At that point, the IMF assumed responsibility for the principal and interest on the SDRs.
Лидеры ЕС должны взять на себя ответственность за этот провал. EU leaders must take responsibility for this latest failure.
Пока никто не взял на себя ответственность за инцидент. So far, no one has claimed responsibility for this attack.
Пока не установлена точная причина катастрофы, они отказываются взять на себя ответственность. Until they confirm the exact cause of the accident, they're not ready to accept responsibility.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.