Ejemplos del uso de "вообще -" en ruso

<>
Он вообще не появился, и от этого ей было очень неуютно. He did not appear at all, which made her very uneasy.
ты откуда вообще? where are you from?
Почему вообще независимая Шотландия должна исполнять приказания Европы? Why should an independent Scotland be expected to do Europe's bidding, anyway?
А если не останется вообще никакого выбора, он может даже открыть гермошлем. As a last-ditch effort, he could even open the helmet.
54% респондентов считают, что та помощь, которую международное сообщество оказывает Украине в ее конфликте с Россией, является недостаточной, а 15% респондентов вообще не слышали ни о какой помощи международного сообщества. 15% украинцев считают ее крайне необходимой. International help in the conflict with Russia is currently insufficient, say 54 percent of respondents, while 15 percent haven't even heard about any international assistance with this problem. Fifteen percent of respondents regard it as essential.
Каждый инвестор, сообразуясь со своими обстоятельствами, должен решать, сколько средств вложить (и вкладывать ли вообще) в корпорации с таким ненормально высоким фактором роста, что выплаты каких-либо дивидендов оказываются неоправданными. Each investor must decide in relation to his own needs how much, if any, money to put into corporations with such abnormal growth factors that no dividends whatsoever are justified.
Такие вопросы, кажется, вообще не включены в список приоритетов президента Дональда Трампа. Such issues don’t appear to be anywhere on President Donald Trump’s list of priorities.
Как сообщает ВВС, Путин сказал: «Это общее правило вообще. As the BBC reports, Putin stated,"There are universally recognized principles of law and one of them is that the responsibility should be always personified.
— Уверяю вас, об этом речь вообще не шла». “I can assure you no conversations of any type have occurred on anything like that.”
Едва успели высохнуть чернила, которыми президент Обама и российский президент Медведев подписали договор о ядерном оружии в Праге, как отдельные сенаторы пригрозили проголосовать против его ратификации, причём на основаниях, не имеющих вообще никакого отношения к сути договора. The ink on the nuclear arms treaty signed in Prague by President Obama and Russian President Medvedev was barely dry before some senators warned they may vote against ratification for reasons that in fact have nothing to do with the treaty.
Если в журналах нет ошибок, возможно, причина в том, что запрос вообще не был выполнен. If there are no errors in the logs the likely cause is that the request was never executed.
Ему следует уменьшить, а то и вообще отказаться от своих лицемерных действий и поступков в данном регионе. Жизни сирийцев, бахрейнцев и саудовцев важны не меньше, чем жизни египтян и ливийцев. Вашингтон обязан осудить зверства и жестокости в этих странах, как он осудил их в Египте, Ливии и Иране. It should reduce, if not eliminate, its hypocritical practices in the region: Syrian, Bahraini and Saudi lives are as important as Egyptian or Libyan ones; Washington must condemn atrocities in these countries the same as it does those in Egypt, Libya and Iran.
Кроме того, естественно, остается возможность вообще отойти от всего этого, оставив политику профессионалам, и сконцентрироваться на других аспектах жизни. Beyond these, of course, is the possibility of switching off altogether and leaving politics to the professionals so as to concentrate on other dimensions of life.
Я немного набрала в весе, что мне не нравится, но вообще хорошо. I gained four pounds, which I don't like, but good.
Это, вообще, было основной причиной стабильности немецкой финансовой системы. Indeed, it was a major reason for the German financial system’s stability.
Именно в этом смысле наше понимание эволюции как процесса слишком узко. Нужно задумываться о динамических системах и о том, как возможно, что системы, способные развиваться и воспроизводиться, способны вообще существовать. It’s in that sense that I think our view of evolution as a process needs to be expanded — by thinking about dynamical systems, and how it is possible that systems capable of evolving and reproducing can exist at all.
Здесь налицо реальный диалог, какого у нас вообще нет с другими рейтинговыми системами». There's a real dialogue that we don't have with other rankings at all.”
Проверьте действия в разделе Пользователи видят очень мало содержимого в Delve или вообще ничего не видят Check the steps under Users see very little or no content in Delve.
И в их представлении медсестра, щелкающая по клавишам этого алюминиевого прибора, и, вообще, вся эта процедура, была, ну, как-бы, апаратурно-чувственной. And they had this vision of the nurse, kind of, clicking away on this aluminum device and it all being incredibly, sort of, gadget-lustish.
Оно определит, будет ли у нас вообще какое-то будущее». It may also determine whether we have any future at all.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.