Ejemplos del uso de "вопиющие" en ruso

<>
Вопиющие манипуляции в пользу нынешнего президента на последних "выборах" в Иране привели к массовым демократическим протестам. Iran's recent "election" saw blatant manipulation in favor of the incumbent president incite a democratic mass uprising.
Нам всем известны многие вопиющие инциденты. We all know the most egregious incidents.
Заявитель утверждает, что Алжир остается авторитарным государством, в котором систематически совершаются грубые и вопиющие нарушения прав человека. The author argues that Algeria remains an authoritarian state with a consistently poor record of gross and flagrant human rights abuses.
Такие вопиющие упущения стали нормой для Washington Post. This glaring omission is common in The Post.
Однако президент Обама по-прежнему не согласен с высокопоставленными руководителями, выступающими за поставку оружия. Подобно лидерам Евросоюза, он игнорирует вопиющие нарушения соглашения о прекращении огня. Yet President Obama continues to overrule senior officials who support arms deliveries; like European Union leaders, he is ignoring the brazen cease-fire violations.
В прошлом политика России и Китая создавала обстановку потакания непримиримости, в результате чего совершались вопиющие ошибки и разрушались целые страны. Previous policies of Russia and China led in the past to encouraging intransigence, as a result of which blatant mistakes were committed and entire countries were destroyed.
Доллар пережил вопиющие управленческие ошибки предыдущих администраций, а регулярные предсказания его гибели не оправдываются. The dollar has survived previous administrations’ egregious policy errors, and has defied repeated predictions of its demise.
По утверждению заявителя, в Сомали по-прежнему отсутствует система государственного управления и постоянно совершаются грубые и вопиющие нарушения прав человекаa. According to the petitioner, Somalia remains a failed State and a territory revealing a consistent pattern of gross and flagrant human rights abuses.
Это вопиющие уроки, указывающие на последствия от смены режимов. И эти уроки сегодня вполне применимы к Сирии. They are glaring lessons in the implications of regime change that are highly applicable to Syria.
Правительство Реджепа Тайипа Эрдогана не только демонстрирует вопиющие диктаторские наклонности — его внешняя политика (включая продолжающийся флирт с ИГИЛ) является наглядным образцом лицемерия. Not only has the government of President Recep Tayyip Erdogan displayed blatant dictatorial tendencies, but Ankara’s foreign policy (including its ongoing flirtation with ISIS) is also a textbook example of duplicity.
Аннексия Крыма и продолжаемые Россией военные инициативы на востоке Украины в Донбассе представляют собой вопиющие нарушения норм международного права. The annexation of Crimea, as well as Russia’s continuing military initiatives in the eastern Ukrainian Donbas region, represent egregious violations of international law.
Мое правительство выступает за полный запрет на поставки оружия всем террористическим группам, а также тем группам и правительствам, которые совершают вопиющие систематические нарушения прав человека или международного гуманитарного права. My Government supports the adoption of a complete ban on arms transfers to all terrorist groups, as well as to those groups and Governments that commit gross or systematic violations of human rights or international humanitarian law.
Страны еврозоны (в развитом мире они являются чемпионами политики бюджетной экономии) этого пока ещё не поняли, несмотря на вопиющие факты. The eurozone – the developed world’s leading champion of austerity – has yet to come to the same realization, despite glaring evidence.
Не имея доступа к интернету, они не видят поток видеокадров, показывающих вопиющие подтасовки на выборах, и не читают о коррупции в политических и деловых кругах, близких к Путину. Without access to the Internet, they have not seen the flood of videos purporting to show blatant vote rigging or read about alleged corruption in political and business circles close to Putin.
Этот очень древний вопрос своими корнями ведет к Платону, который в своих "Законах" прописал необходимость наказывать смертью тех, кто совершает вопиющие преступления. It is an age-old question, one that harks back to Plato, who in his "Laws" saw the need to punish by death those who commit egregious crimes.
В течение этого периода местные ополченцы, которые зачастую получали поддержку правительственных сил, совершили многочисленные зверства и вопиющие нарушения прав человека, включая изнасилования, убийства мирных жителей и полное уничтожение целых деревень. During this period the local militias, which were often supported by Government forces, committed many atrocities and gross human rights abuses, including rape, the killing of civilians and the razing of entire villages.
«Вопиющие несоответствия в документации означают, что нельзя быть абсолютно уверенным в том, что вскрытие вообще проводилось», - заявил Рафал Рогальски, адвокат семьи Госевски. Glaring irregularities in the documentation mean there can’t be certainty if an autopsy was even carried out,” said Rafal Rogalski, the Gosiewski family lawyer.
Вопиющие нарушения соглашений о прекращении огня всеми сторонами и эскалация боевых действий, включая нападения повстанцев и воздушные бомбардировки с использованием авиации правительственных войск, привели к эвакуации столь необходимого гуманитарного персонала. The blatant breaches of the ceasefire agreements by all parties and the escalation of fighting — including rebel attacks and aerial bombardments by Government forces — have led to the evacuation of much-needed humanitarian staff.
Компания Shell – крупнейший иностранный оператор в дельте реки Нигер, неоднократно подвергалась критике за свои вопиющие действия и нежелание быть привлеченной к ответственности. Shell, the largest foreign operator in the Niger Delta, has been criticized repeatedly for its egregious practices and its unwillingness to be held to account.
В свете этого афганцы и их международные партнеры должны взяться за решение проблем прошлого, положив конец безнаказанности и обеспечив привлечение к ответственности тех, кто виновен в совершении пошлых нарушений, включая вопиющие и систематические нарушения прав человека. Hence, the Afghan people and their international partners must commit themselves to addressing the problems of the past by ending impunity and ensuring accountability for past abuses, including gross and systematic violation of human rights.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.