Beispiele für die Verwendung von "воюющих" im Russischen mit Übersetzung "warring"

<>
Только эта надежда и удерживает страну от разделения на тысячу воюющих группировок. This hope alone keeps the country from disintegrating into a thousand warring parts.
Отдельные бойцы от обоих воюющих сторон регулярно проникают в пограничные зоны вдоль границ Сьерра-Леоне или Гвинеи. Individual fighters from both warring sides regularly cross into the porous border zones along the Sierra Leonean or Guinean borders.
Операции в пользу мира, как все мы знаем, больше не являются лишь вопросом разъединения воюющих сторон или наблюдения на прекращением огня. Peace operations, as we all know, are no longer merely a question of keeping warring parties apart or of monitoring ceasefires.
Вот почему обеспечение безопасности персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи, — это обязанность воюющих сторон и должно быть важнейшей задачей государств, Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций. That is why ensuring the security of personnel in charge of humanitarian assistance is an obligation of the warring parties and should be a fundamental task of States, the United Nations and humanitarian organizations.
Национальная Ассамблея ведет переговоры о законе общественной безопасности, который, возможно, окажется разумным; переполох, возникший из-за закона об образовании, открывает дорогу для заключения соглашений среди воюющих партий. The National Assembly is negotiating a social security law that may turn out to be reasonable; a flap over the education law is giving way to agreements among warring parties.
Во-вторых, помимо воюющих сторон, должны быть представлены все слои и члены общества с тем, чтобы обеспечить равноправие полов в мирном процессе и создать благоприятный климат для прочного мира. Secondly, in addition to warring parties, all parts and members of society should be represented so that there may be gender equality in peace processes and in order to establish a favourable climate for lasting peace.
Жанин Муканирва (Jeanine Mukanirwa), заместитель директора PAIF (Продвижение и поддержка инициатив женщин), ведущей организации женщин в ее родной Гоме, Восточное Конго, недавно убегала от мятежных повстанцев, частично по причине данных, собранных ее группой, документировавших насилие против женщин со стороны всех воюющих сторон региона. Jeanine Mukanirwa, deputy director of PAIF (Promotion and Support for Women's Initiatives), the leading women's organization in her native Goma, Eastern Congo, recently ran afoul of insurgent rebels, in part owing to her group's work documenting violence aimed at women by all the region's warring parties.
История хранит мало информации о том, вредят ли воюющие страны ядерным объектам. History offers little guidance as to whether warring countries would avoid damaging nuclear sites.
Например, в октябре 2006 года Мекку использовали для проведения переговоров между воюющими сектантскими группировками Ирака. In October 2006, for example, Mecca was used to host talks among Iraq's warring sectarian factions.
Серьезной проблемой и существенным фактором, обусловившим появление потоков беженцев, является принудительный призыв мужчин различными воюющими сторонами. The forced recruitment of men by different warring parties has been a significant concern and a major factor in refugee flows.
Эта трагедия продолжается, поскольку воюющие стороны в то время не устанавливали знаков, точно обозначающих местоположение минных полей. That tragedy continues because the warring parties at the time did not place markers clearly indicating minefield locations.
Воюющие стороны начнут серьезные переговоры только в том случае, если они будут знать, что все другие альтернативы недоступны. Warring parties start to negotiate seriously only if and when they know that other alternatives are out of reach.
Дни, последовавшие за обнародованием плана мирного урегулирования палестино - израильского конфликта "Дорожная Карта", ознаменовались новым циклом насилия между воюющими сторонами. In the days after the so-called "Roadmap for Peace between Israel and Palestine" was unveiled, a new cycle of violence exploded between the warring parties.
На всем протяжении этого ужасного кризиса воюющие стороны добывали себе средства за счет эксплуатации и экспорта природных ресурсов страны, прежде всего древесины и алмазов. Throughout this terrible crisis, the warring parties have financed themselves through the exploitation and export of the country's natural resources especially timber and diamonds.
Преобладание на поле боя того или иного типа неразорвавшихся боеприпасов будет зависеть от вида проводимой военной операции, а также целей, которые в этой операции ставят воюющие стороны. The predominance of any given type of unexploded ordnance on the battlefield will be determined by the type of military operation conducted and by the objectives pursued by the warring factions during the operation.
В 1998 году между воюющими сторонами — Бугенвильской революционной армией и Папуа — Новой Гвинеей — было заключено соглашение о прекращении огня, за которым три года спустя последовало мирное соглашение. A ceasefire agreement between the warring parties — the Bougainville Revolutionary Army and Papua New Guinea — was signed in 1998, followed three years later by a peace agreement.
Потому что, если игнорировать диктат, вызванный реальной военной необходимостью, воюющие стороны могут просто перестать прислушиваться к мнению гуманитарных организаций, что неизбежно приведет к еще большему пренебрежению гуманитарными принципами. If it ignores the genuine dictates of military necessity, the warring parties may simply stop listening to it at all, inevitably resulting in a greater disregard for humanitarian principles.
Например, в Сомали разрабатываются «основные правила», благодаря которым будут формально закреплены договоренности относительно условий доставки гуманитарной помощи между воюющими сторонами, с одной стороны, и гуманитарными организациями — с другой. For example, in Somalia “ground rules” are being developed that would formalize the understanding between warring parties on the one hand and humanitarian organizations on the other regarding the conditions under which humanitarian aid would be delivered.
Большинство из миссий, санкционированных Советом со времени развертывания миссии в Камбодже в 1992 году, были связаны с выполнением широкого круга задач, помимо простого размещения легковооруженных миротворцев между воюющими государствами. Most of the missions authorized by the Council since the mission to Cambodia in 1992 have entailed a wide variety of tasks that go beyond the mere interposition of lightly armed peacekeepers between former warring States.
Общие для разных ситуаций основные правила помогли бы сделать такие переговоры более предсказуемыми и эффективными и уменьшить опасность ошибок и угрозу того, что воюющие стороны будут манипулировать учреждениями друг против друга. Common ground rules would help to make access negotiations more predictable and effective, and reduce the risk of mistakes or of agencies being played off against each other by warring parties.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!