Beispiele für die Verwendung von "вручат" im Russischen mit Übersetzung "hand"

<>
Деньги в сумме 1,2 миллиона долларов, золотые медали и дипломы лауреатам вручат на церемонии в Стокгольме, которая состоится 10 декабря в годовщину смерти Нобеля. The money, 8 million kronor ($1.2 million), a gold medal and a diploma, will be handed out to the laureates at a ceremony in Stockholm on Dec. 10, the anniversary of Nobel’s death.
Фаворит Вона вручил ему спутниковый телефон. Vaughn's minion just handed him a Sat phone.
Этот доклад я вручил нескольким правительствам. It was a white paper I handed out to governments.
Кренц немного помедлил, затем вручил ему пресс-релиз. Krenz hesitated, then handed him a press release.
Прошу вручить этот протест местному нотариусу для оформления. Please hand over this Protest to the local Notary Office for registration.
Именно поэтому я хочу вручить ей все мои журналы путешествий. Which is why I want to hand over all of my travel logs.
Он не тот человек, чей успех был вручен ему с рождения. He is not a man whose identity was handed to him by birth.
Я увидел его среди аудитории и вручил ему копию "Редкой Земли". I saw him in the audience, and I handed him a copy of "Rare Earth."
Это означает что мы вручим их в руки нашему прирученному гонщику. That, of course, means handing them to our tame racing driver.
А теперь Саудовская Аравия вручила шиитскому Ирану мощный инструмент для вербовки сторонников. Saudi Arabia has now handed Shiite Iran a powerful recruiting tool.
Взамен Шапиро вручил ультра-ортодоксальному лидеру партии ШАС Израиля приглашение в Белый дом. In exchange, Shapiro handed the ultra-orthodox leader of Israel's Shas party an invitation to the White House.
Пока же именно Келли вручила Путину блестящий подарок на встрече в Санкт-Петербурге. For now, it was Kelly that handed Putin a shiny gift in St. Petersburg.
Глава «Роснефти» пригласил министра в свой офис, побеседовал с ним, а затем вручил ему сумку. The Rosneft chief invited the minister to his office, chatted with him, then handed him a bag.
Такой рычаг воздействия России вручили западные лидеры, которые свои возвышенные заявления о поддержке Украины не подкрепляют финансовой помощью. Russia has been handed this leverage by Western leaders whose lofty rhetoric about supporting Ukraine hasn’t been reflected in budgets.
Он был вынужден ухватиться за спасательный леер, брошенный ему человеком, который был готов тут же вручить ему удавку. He had been forced to accept a lifeline thrown to him by a leader who would just as soon have handed him a noose.
На следующий день исполняющий обязанности заместителя госсекретаря Джордж Спрингстин (George Springsteen) вручил записку о выбросах советскому дипломату Юрию Воронцову. The next day, Acting Assistant Secretary of State George Springsteen handed off an aide memoire about the venting to Soviet diplomat Yuli Vorontsov.
Она не дала ей попасть в каталог, а потом она вручила её им, чтобы те её вывезли - с раскопок. She prevented it from being catalogued, and then she got it into their hands so they could remove it from the site.
Напротив, я ценил его деятельность и в феврале лично вручил его основателю Дмитрию Зимину премию Министерства образования «За верность науке». On the contrary, I valued the foundation’s activity, and in February I personally handed [founder] Dmitry Zimin an award 'For Loyalty to Science' from the Ministry of Education."
В январе израильские избиратели придут на участки на выборы, по результатам которых премьер-министру Биньямину Нетаньяху скорее всего будет вручен обновленный мандат. In January, Israeli voters will go to the polls for an election that promises to hand Prime Minister Binyamin Netanyahu a renewed mandate.
Ее спаситель явился в маловероятном виде тогдашнего канцлера социал-демократов Герхарда Шрёдера, чей дикий поступок в ночь выборов вручил ей в руки канцлерство. Her savior came in the unlikely form of the then Social Democratic Chancellor Gerhard Schröder, whose wild performance on election night handed her the chancellorship.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.