Beispiele für die Verwendung von "вскрывать" im Russischen

<>
Запрещается самостоятельно вскрывать или ремонтировать смартфон YotaPhone. Do not attempt to open or repair YotaPhone yourself.
Мы не хотели их вскрывать, чтобы не уничтожить улики. We didn't want to break it open in case it would destroy evidence.
Пиши мне на рабочий адрес, а то господин Рей будет вскрывать твои письма Write to my office address, or Mr. Ray will open your letters
Будешь наведываться в камеры и вскрывать парочку черепов в неделю, в надежде, что никто об этом не узнает? Are you gonna mosey down to the holding cell and pop open a couple of craniums a week and hope nobody gets wise?
вот так все началось - мы научились вскрывать кости животных и использовать предметы в качестве инструментов, чтобы полакомиться костным мозгом, чтобы наш мозг рос все больше и больше. that's how we all began - we had to learn how to crack open animal bones, use tools to do that, to feed on the marrow, to grow our brains more.
Повестки дня отправлялись в Кабинет министров — в том числе госсекретарю Джону Керри (John Kerry) министру обороны Эштону Картеру (Ashton Carter) — в конвертах, вскрывать которые их подчиненным не разрешалось. Agendas sent to Cabinet secretaries — including John F. Kerry at the State Department and Ashton B. Carter at the Pentagon — arrived in envelopes that subordinates were not supposed to open.
Для того чтобы ЭРА функционировали надлежащим образом, должны быть обеспечены современная технология, операционные возможности, нормативная и регламентирующая база и системы, позволяющие представлять и вскрывать конкурсные предложения электронным способом и обеспечивающие безопасность, надежность и доступность процедуры торгов. For ERAs to function properly, complex technology, operating capabilities, legal and regulatory infrastructure, and systems that allow the submission and opening of bids electronically, and that ensure security, reliability, and accessibility of the process, should be in place.
Официальные органы в Роттердаме, одном из крупнейших портов мира, признали, что они в состоянии останавливать, вскрывать и досматривать лишь незначительную долю исходящих из этого порта партий контейнерных грузов, включая те из них, которые могут вызывать подозрения. Authorities in Rotterdam, one of the world's largest ports, recognized that they could only stop, open and inspect a small percentage of outbound container shipments, including shipments that may be suspicious.
Так вот, довольно скоро они были атакованы разъярёнными письмами, угрозами смерти, запретами темы в ряде научных журналов, исходящими от разгневанных левшей и их защитников, они, в прямом смысле, боялись вскрывать почту из-за ядовитых и злобных нападок, которые они невольно вызвали. Well, pretty soon they were barraged with enraged letters, death threats, ban on the topic in a number of scientific journals, coming from irate left-handers and their advocates, and they were literally afraid to open their mail because of the venom and vituperation that they had inadvertently inspired.
Я обсудила эту проблему с президентом Кагаме, и мы пришли к соглашению о том, что в сотрудничестве с руандийскими властями мы будем вскрывать все эти могилы, поскольку я полагаю, что факт обнаружения от 30 до 50 тел в отхожем месте во время моей последней поездки является совершенно неприемлемым. I discussed this problem with President Kagame, and we agreed that, in cooperation with the Rwandan authorities, we will be opening all of these common graves, because I believe that to have 30 or 50 bodies, in latrines, as I found during my last visit, is totally unacceptable.
Мои студенты, моя команда вскрывали их. So my students, my staff, we've been cutting them open.
Согласно его признанию, то, что мы называем «Пелопоннесской войной», стало следствием многочисленных и очень разных споров, и он излагает их мастерски, вскрывая всю их конкретику и особенности. He acknowledged that what we know as the Peloponnesian War was produced by many different disputes and depicted them masterfully, laying bare their specificities.
Вы не взяли набор для вскрытия грудной клетки? You didn't bring an open chest tray?
Сейчас, как он вскрывает левый желудочек, где будет сильное кровотечение. Now, as he opens the left ventricle, there will be a rush of blood.
Другой тип раков-богомолов - ротоногие "сокрушители", они вскрывают раковины улиток. Now, the other type of mantis shrimp is the smasher stomatopod, and these guys open up snails for a living.
Она точно лучше вскрытия Артура, будто он свинья с праздничного стола. It sure beats cutting Arthur open like he's a pig at a luau.
В случае возникновения каких-либо сомнений производятся вскрытие и визуальный досмотр багажа. In case of doubt, the baggage is opened and visually inspected.
Обратите внимание, как хирург действует чтобы увеличить разрез, минимизируя кровотечение при вскрытии брюшной полости. Notice how the surgeon has gone to great lengths to minimise heamorrhage as he opens the chest.
Вы находили их, стонущих, в ночлежках, волокли к себе на чердак и вскрывали им животы, чтобы посмотреть, что внутри. You found them moaning in the poorhouse and had them carted back to your garret and opened up their bellies to see what was inside.
Конструкция контрольных устройств должна быть такой, чтобы, не вскрывая корпус, можно было бы убедиться в том, что запись производится. The control devices shall, furthermore, be so designed that it is possible, without opening the case, to verify that recordings are being made.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.