Beispiele für die Verwendung von "выразила возмущение" im Russischen

<>
Маргарет Пардоел, мать австралийского солдата, первым убитого в Ираке с момента начала боевых действий, выразила возмущение смертью своего единственного сына, отца трех детей, собиравшегося вернуться домой в Австралию и планировавшего поменять карьеру. Margaret Pardoel, mother of the first Australian soldier to be killed in Iraq since the commencement of hostilities, has expressed anger over the death of her only son, a father of three, who was about to return home to Australia and had been planning a career change.
Маргарет Пардоел, мать австралийского солдата, первым убитого в Ираке с момента начала боевых действий, выразила возмущение смертью своего единственного сына, отца трех детей, собиравшегося вернуться домой в Австралию и планировавшего сменить профессию. Margaret Pardoel, mother of the first Australian soldier to be killed in Iraq since the commencement of hostilities, has expressed anger over the death of her only son, a father of three, who was about to return home to Australia and had been planning a career change.
Британия, делегация которой подготовила проект резолюции, также выразила возмущение. Britain, whose delegation drafted the resolution, expressed outrage.
Возмущенно покидая недавнее заседание Совбеза ООН, на котором Россия и Китай наложили вето на резолюцию по Сирии, осуждающую жестокие разгоны протестующих, постоянный представитель США в ООН Сюзан Райс (Susan Rice) выразила «возмущение» Вашингтона и назвала вето стран дешевым поступком тех стран, что «предпочитают продавать оружие сирийскому режиму, нежели поддерживать сирийский народ». Storming out of a recent Security Council meeting after China and Russia vetoed a resolution condemning Syria's ruthless clampdown on protestors, America's U.N. ambassador Susan Rice expressed Washington’s "outrage" and labeled the veto “a cheap ruse by those who would rather sell arms to the Syrian regime than stand with the Syrian people."
Между тем, иммиграционная политика, которая направлена на резкое увеличение иммиграции для противостояния сокращению населения, вызывает возмущение среди местного населения. Meanwhile, an EU immigration policy aimed at dramatically increasing immigration to cope with the population decline has created resentment among the local population.
Марин ле Пе, лидер крайне правого Национального фронта, выразила презрение к постоянным внутренним конфликтам среди социалистов, сказав, что она не представляет, что новое правительство Валля продержится дольше нескольких месяцев. Marine Le Pen, the far-Right National Front leader, heaped scorn on the Socialists' constant in-fighting by saying she did not see the new Valls government lasting more than just a few months.
Путин вошел в блогосферу, пытаясь отреагировать на возмущение людей на фоне продолжающихся лесных пожаров Putin Enters Blogosphere to Counter Outrage as Wildfires Rage in Russia
Джоан Риверз находится без сознания с прибытия в больницу в Нью-Йорке три дня назад, но ее дочь выразила надежду сегодня, что 81-летняя комедийная актриса поправится от болезни. Joan Rivers has been unconscious since her arrival three days ago at a New York City hospital, but her daughter expressed hope today that the 81-year-old comedian will recover from her illness.
Иракские силы тоже первоначально не хотели воевать, что вызывало откровенное возмущение Картера и американских генералов, подталкивавших иракцев к активным действиям. The Iraqi forces, too, initially were reluctant to fight, to the open irritation of Carter and U.S. generals who had to keep prodding the Iraqis into action.
Эти обвинения могли быть политической уловкой, однако Россия однозначно выразила свою заинтересованность в том, чтобы держать Черногорию вне НАТО. The accusations could have been a political ploy, but Russia has a clearly expressed interest in keeping Montenegro out of NATO.
В тот самый февральский день, когда лояльные Владимиру Путину силы захватили Крым, вызвав международное возмущение, из-за которого Россия оказалась в изоляции, а ее рубль подешевел, китайский юань обогнал швейцарский франк и занял седьмое место среди наиболее часто используемых валют в мире. The same day in February that forces loyal to Vladimir Putin swept into Crimea, drawing international outrage that has since isolated Russia and diminished the ruble, China’s yuan surpassed the Swiss franc as the seventh most-used currency in the world.
Однако, хотя она предприняла некоторые шаги для того, чтобы остановить приток беженцев, она ни разу не извинилась и не выразила сожаления ни о чем, кроме пробелов в реализации этой программы. Nonetheless, even though she has taken steps to reduce the refugee influx, she has never apologized or expressed regret about anything but flaws in the program's execution.
Учитывая, что представителей американских СМИ на встречу не пустили, эти источающие радость фотографии из российского пропагандистского источника вызвали возмущение. With the U.S. press kept out, these happy photos from their Russian propaganda source created an uproar.
Япония выразила растущее беспокойство по поводу расширения Китаем своей зоны влияния в международных водах. В ежегодном оборонном докладе правительства Японии говорится, что страна ожидает того, что корабли восходящей морской державы станут обычным явлением вблизи японских вод. Japan expressed mounting concern over China’s expanding naval reach, saying in the government’s annual defense report that it expects the rising maritime power’s ships to become commonplace near its waters.
В ответ на возмущение и насмешки в соцсетях («Не отвлекайтесь, пожалуйста, и продолжайте следить за Украиной», — опубликовали твит «Усы Пескова») пресс-секретарь президента заявил, что часы — это свадебный подарок от Навки, и что «действительно, часы очень дорогие. Но стоят они существенно дешевле, чем указывают некоторые товарищи». Responding to the outrage and derision on the social networks ("Don't get distracted, keep watching Ukraine, please," tweeted "Peskov's Mustache"), the presidential press secretary said the watch was a wedding present from Navka and that it was "very expensive indeed but much cheaper than certain people claim."
Россия выразила «серьезную озабоченность» по поводу способности своего соседа справиться с возникшими сложностями. Russia expressed “serious concern” over its neighbor’s ability to cope.
Это вызвало возмущение у главы Союза ММА России Федора Емельяненко, любимого спортсмена Владимира Путина и чемпиона ММА. That outraged Fedor Emelianenko, the head of the Russian MMA federation, a favorite athlete of President Vladimir Putin and an MMA champion.
10 февраля директор-распорядитель Международного валютного фонда Кристин Лагард выразила обеспокоенность «медленным прогрессом Украины в деле совершенствования государственного управления и в борьбе с коррупцией». On Feb. 10, International Monetary Fund Managing Director Christine Lagarde expressed concern “about Ukraine’s slow progress in improving governance and fighting corruption.”
Путин заявил в 2011 году, что показатели рейтингов России вызывают возмущение, потому что они ведут к увеличению процентов по кредитам для российских компаний и для правительства. Putin said in 2011 the rankings given to Russia were an “outrage” that increased borrowing costs for domestic companies and the government.
Вместе с тем, Нуланд выразила надежду на то, что 2016 год станет «переломным моментом для суверенитета и европейского будущего Украины», если она будет бороться за «очищение руководства, за справедливость, если откажется от антагонистической политики и закулисных сделок, если государственные институты будут служить гражданам Украины вместо того, чтобы разорять и эксплуатировать их». Yet Nuland expressed hope that 2016 would become a "turning point year for Ukraine's sovereignty and European future" if it went for "clean leadership; justice; an end to zero-sum politics and backroom deals; and public institutions that serve Ukraine's citizens rather than impoverishing or exploiting them."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.