Ejemplos del uso de "выронить из рук" en ruso

<>
Вскоре выяснилось, что не все их предполагаемые приверженцы на самом деле поддерживают их; когда предложенные канцлером Шредером реформы вызвали протесты внутри его партии, он отбросил многое из программы "Третий путь", как будто выронил из рук горячую картофелину. Soon it emerged that not all its apparent supporters actually supported it; when Chancellor Schroeder's proposed reforms caused squeals within his own party, he quickly dropped much of the Third Way program like a hot potato.
«Практикуешь метание меча?» «Он просто выскользнул у меня из рук "Practising sword throwing?" "It just slipped out of my hands."
Письменные возражения со стороны Клиента должны направляться на адрес компании FXDD Malta Ltd., Attn: Customer Objections, K2, First Floor, Forni Complex, Valletta Waterfront, FRN 1913, Malta, и должны считаться полученными только при доставке из рук в руки или при помощи ордерного почтового отправления, квитанция о получении обязательна. Written objections on Customer's part shall be directed to FXDD Malta Ltd., Attn: Customer Objections, K2, First Floor, Forni Complex, Valletta Waterfront, FRN 1913, Malta, Europe and shall be deemed received only if actually delivered or mailed by registered mail, return receipt requested.
В обоих случаях в распоряжении инвесторов могли оказаться многие тысячи акций, переходивших по этим ценам из рук в руки. In each instance a good many thousand shares were available and changed hands at these levels.
К 1957 году они продавались по цене в четыре с лишним раза выше той, по которой пакеты акций предположительно переходили из рук в руки частным образом примерно за год до публичного предложения акций. By 1957 it was selling at better than four times the price at which blocks of stock are believed to have changed hands privately about a year prior to this public offering.
Мы не станем делать этого потому, что в самой нижней точке цены из рук в руки перешло всего несколько сот акций. This is because only a few hundred shares changed hands at the extreme low point.
Недавние авиаудары США помогли Асаду и России вновь вырвать Пальмиру из рук ИГИЛ. Recent U.S. strikes helped Assad and Russia retake Palmyra from ISIS fighters.
Наиболее благоприятная для России и ее народа реакция — начало настоящей борьбы с коррупцией, укрепление прав собственности, проведение честных и свободных выборов — тоже весьма маловероятна, потому что в этом случае Путину придется выпустить из рук рычаги власти. The best response for the country – genuinely prosecute corruption, strengthen property rights, hold free and fair elections – is also the most unlikely, because it would require Putin to give up levers of power.
Когда российская империя перешла в наступление и начала расширяться, она вырвала из рук шаха Северный и Южный Кавказ. As the Russian empire advanced, it wrestled the North and South Caucasus from the Shah.
Многие жители Индии отличаются предприимчивостью, а тот экономический рост, который они могут обеспечить, крайне необходим для сокращения уровня бедности и коррупции, поскольку экономическая власть будет переходить из рук политиков в руки предпринимателей. Many Indians have strong entrepreneurial inclinations, and the economic growth they can spark is vital to reducing high poverty rates and corruption as economic power shifts from politicians to entrepreneurs.
Перестрелки и артиллерийские дуэли тоже мало что значат — циклы ожесточенных боев в течение лета могут привести к мини-наступлениям, особенно в нейтральной зоне между украинскими войсками и сепаратистами, однако, в действительности лишь незначительная часть территории перешла из рук в руки в период с февраля 2015 года. The firefights and artillery duels, too, mean little: Cycles of vicious fighting in the summer can lead to mini-offensives, particularly in the no man’s land between Ukrainian and separatist lines, but little territory has actually exchanged hands since February 2015.
Китай ведет в Азии экономическое наступление, которое включает буквально все — от новых торговых соглашений с американскими партнерами, такими, как Австралия и Южная Корея, до создания банков развития под китайским руководством, которые способны вырвать из рук Запада рычаги финансового влияния. И на этом фоне заключенная на днях новая газовая сделка показывает, с какими вызовами столкнется американская политика экономической и дипломатической привязки к Азии. Coupled with China’s economic offensive in Asia — which includes everything from new trade pacts with U.S. partners such as Australia and South Korea, to a push for Chinese-led development banks that can wrest financing muscle from the West — the latest gas deal shows what kind of challenges await the U.S. economic and diplomatic pivot to Asia.
Партии проигрывают выборы, и власть регулярно переходит из рук в руки, что является однозначным признаком демократии. Parties have lost elections and power has repeatedly changed hands, both unambiguous signs of democracy.
К сожалению, Вашингтон ведет себя с точностью до наоборот, как будто 'горячие картофелины' международных проблем - это ценные призы, за которыми следует охотиться и не выпускать из рук. Unfortunately, Washington tends to regard international hot potatoes as prizes to be pursued, seized and held.
Януковичу противостоит внушительная тройка в лице Виталия Кличко (лидер УДАРа), Олега Тягнибока (лидер партии «Свобода») и Арсения Яценюка (который принял бразды правления партией «Батькивщина» из рук оказавшегося за решеткой экс-премьера Юлии Тимошенко). Yanukovych has faced a formidable troika in Vitali Klitschko (the head of UDAR), Oleh Tyahnybok (the leader of the Svoboda party) and Arseniy Yatsenyuk (who has taken over the helm of the Fatherland party from the imprisoned former prime minister Yuliya Tymoshenko).
Вторая причина, по которой политика компромиссов не сработает, является новой. Мы живем в пост-колониальном мире, и угнетенные народы больше не переходят из рук в руки ради удовлетворения прихотей великих держав. The second reason accommodation won’t work is new — we live in a postcolonial world in which subjugated peoples are no longer passed around to satiate great powers.
Вместо этого западные государства могли бы связать российские провокации с хорошо продуманными контрэскалациями, которые вырвали бы инициативу из рук Кремля и спутали ему все карты. Instead, Western states might link Russian provocations with measured counter-escalations calibrated to wrest back the initiative and sow confusion in the Kremlin.
Это вполне естественно, что ливийские повстанцы хотят получить победу из рук Запада. It is natural for the Libyan rebels to want the West to give them victory.
Как отмечается в недавнем докладе исследовательской службы конгресса, «характер и ход конфликта в Сирии говорит о том, что быстрый переход важных военных объектов из рук в руки вполне возможен». As the recent CRS report notes, “The nature and recent course of the conflict in Syria suggests that rapid changes in control over critical military facilities may occur.”
Власть ускользала у них из рук, и они знали это. Power was slipping from under them and they knew it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.